"la licéité de l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • مشروعية استخدام
        
    • بمشروعية استخدام
        
    • بشرعية استخدام
        
    • شرعية استخدام
        
    Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans son avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires : UN فكما أشارت إليه محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية:
    Il existe des différences notables dans les positions des États favorables à la thèse de la licéité de l'emploi des armes nucléaires. UN توجد بعض الفروق الهامة بين المواقف التي تتخذها الدول التي تؤيد مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Prétendre que la licéité de l'emploi de la force justifie la méconnaissance du droit humanitaire est totalement aberrant. UN وبالتالي فإن القول بأن مشروعية استخدام القوة تبرر انتهاك القانون اﻹنساني قول لا يستقيم تماما.
    Selon moi, la Cour pourrait estimer qu'ils n'attestent pas que les tenants de l'illicéité ont accepté la licéité de l'emploi d'armes nucléaires. UN تستطيع المحكمة، في رأيي، أن تحكم بأن هذه المعاهدات لا تبيﱢن أن أنصار عدم المشروعية قد قبلوا بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    On notera que la définition ne fait aucune mention des principes relatifs à la licéité de l'emploi ou de la menace de la force. UN 23 - ولعله يلاحظ أن التعريف لا يشير إلى المبادئ المتعلقة بشرعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Toutefois, l'avis consultatif ne vise que la licéité de l'emploi ou de la menace de la force impliquant des armes nucléaires, qui en droit est clairement illicite. UN غير أن الفتوى لا تشير إلا الى شرعية استخدام أو التهديد باستخدام القوة بما يشمل اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي هو، وفقاً للقانون، غير شرعي بشكل واضح.
    Si, comme on le prétend, le droit international n'a rien à dire au sujet de la licéité de l'emploi d'armes nucléaires, cela signifie nécessairement que le droit international ne comporte pas une règle interdisant un tel emploi. UN فإن صح ما قيل من أن القانون الدولي لا يقول شيئا في موضوع مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، فهذا يعني بالضرورة أنه لا توجد قاعدة في القانون الدولي تمنع مثل هذا الاستخدام.
    Il s'ensuit qu'il vaut d'examiner les implications de la thèse selon laquelle la clause de Martens n'est pas applicable par elle-même à la question de la licéité de l'emploi d'armes nucléaires. UN ولذلك من المفيد أن يُنظَر في آثار الرأي القائل إن شرط مارتنز في حد ذاته ليس ذا صلة بمسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Lorsque ce qui est en jeu, c'est la licéité de l'emploi d'une arme susceptible d'anéantir l'humanité et donc tous les États, la question de savoir quels sont les États particulièrement intéressés vise non la propriété de l'arme, mais les conséquences de son utilisation. UN فالمسألة هنا هي مسألة مشروعية استخدام سلاح يمكن أن يفني الجنس البشري ومن ثم يدمر جميع الدول، ويتركز اختبار أيﱢ الدول تتأثر بوجه خاص لا على ملكية السلاح، وإنما على نتائج استخدامه.
    Dans une réflexion sur la licéité de l'emploi des armes nucléaires, il faut, étant donné leur énorme potentiel de destruction à l'échelle planétaire, s'interroger sur le processus d'élaboration des décisions relatives à leur emploi. UN ومن العوامل التي يتعين أخذها في الحسبان عند البت في مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، مع مراعاة قدرتها الهائلة على إحداث دمار شامل، هي عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النووية.
    L'Arménie s'est dotée d'une législation qui vise à renforcer son système national de contrôle des exportations, en incorporant à son droit interne des critères internationaux de nonprolifération, afin de garantir la licéité de l'emploi et du commerce des articles et technologies à double usage. UN وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها.
    L'Arménie s'est dotée d'une législation qui vise à renforcer son système national de contrôle des exportations, en incorporant à son droit interne des critères internationaux de nonprolifération, afin de garantir la licéité de l'emploi et du commerce des articles et technologies à double usage. UN وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها.
    De même, dans son ordonnance du 2 juin 1999 concernant la demande en indication de mesures conservatoires en l'affaire de la licéité de l'emploi de la force, la Cour a noté qu'elle était : UN وبالمثل، أشارت المحكمة في أمرها الصادر في 2 حزيران/يونيه 1999 باتخاذ تدابير تحفظية بشأن مشروعية استخدام القوة إلى أنها:
    Si l'activité d'un État comporte un risque de causer un dommage à des États voisins, ce risque ne doit pas être couru, conformément à l'avis consultatif rendu en 1996 par la Cour internationale de Justice au sujet de la licéité de l'emploi par un État d'armes nucléaires dans un conflit armé. UN وأضاف أنه لو كان كل فعل تقوم به الدولة ينطوي على خطر التسبب في ضرر يلحق بالدول المجاورة فإن هذا الفعل لا ينبغي القيام به وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية في صراع مسلح.
    Comme le représentant des Îles Salomon l'a signalé, tous ces arrangements s'inscrivaient dans un processus délibéré d'élimination des armes nucléaires; les interpréter comme impliquant l'acceptation par les États non dotés d'armes nucléaires de la licéité de l'emploi de ces armes n'est pas convaincant. UN وكما قالت جزر سليمان، هذه الترتيبات جميعها تشكل جزءا من عملية معلنة ﻹزالة اﻷسلحة النووية؛ وليس من المقنع تفسيرها بأنها مجرد قبول الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمشروعية استخدام هذه اﻷسلحة.
    Dans huit des affaires relatives à la licéité de l'emploi de la force, la Cour a rejeté les demandes en indication de mesures conservatoires présentée en 1999 mais est restée saisie des affaires. UN وأوضحت أن من أصل ثماني قضايا من القضايا المتعلقة بمشروعية استخدام القوة، رفضت المحكمة العرائض التي قدمت إليها في عام 1999 طلبا لاتخاذ تدابير مؤقتة، ولكنها أبقتها قيد النظر.
    Depuis ma dernière intervention en novembre 2004, la Cour a rendu un arrêt définitif dans 10 affaires; les arrêts dans les huit affaires relatives à la licéité de l'emploi de la force ayant été rendus simultanément. UN ومنذ أن خاطبت الجمعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أصدرت المحكمة حكما نهائيا في 10 قضايا، حيث أصدرت في آن واحد الأحكام الخاصة بثماني قضايا تتعلق بمشروعية استخدام القوة.
    La cour a considérablement réduit le nombre d'affaires inscrites au rôle en rendant 10 arrêts définitifs - huit dans des affaires relatives à la licéité de l'emploi de la force, l'un sur une affaire relative à certains biens et le dernier sur un différend frontalier. UN والجدير بالذكر أن المحكمة قد خفضت كثيرا عدد القضايا المدرجة في جدولها من خلال إصدار 10 أحكام نهائية - ثمانية منها في قضايا تتعلق بشرعية استخدام القوة، وآخر بشأن ملكية معينة، والأخير يتعلق بنـزاع حدودي.
    Le 15 décembre 2004, la Cour a rendu ses arrêts dans les huit affaires restantes relatives à la licéité de l'emploi de la force : Serbie-et-Monténégro c. Allemagne; Serbie-et-Monténégro c. Belgique; Serbie-et-Monténégro c. Canada; Serbie-et-Monténégro c. UN في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004، أصدرت المحكمة أحكامها في القضايا الثماني المتبقية المتعلقة بشرعية استخدام القوة، أي، صربيا والجبل الأسود ضد بلجيكا، وصربيا والجبل الأسود ضد كندا، وصربيا والجبل الأسود ضد فرنسا، وصربيا والجبل الأسود ضد ألمانيا، وصربيا والجبل الأسود ضد ايطاليا، وصربيا والجبل الأسود ضد هولندا، وصربيا والجبل الأسود ضد البرتغال، وصربيا والجبل الأسود ضد المملكة المتحدة.
    Le vice-président, faisant fonction de président, a pris des ordonnances fixant les délais dans les affaires relatives à la licéité de l'emploi de la force (Yougoslavie c. Belgique), (Yougoslavie c. Canada), (Yougoslavie c. France), (Yougoslavie c. UN 90 - وأصدر نائب الرئيس، بوصفه الرئيس بالنيابة، أوامر يحدد بها المواعيد النهائية في القضايا المتعلقة بشرعية استخدام القوة (يوغوسلافيا ضد بلجيكا) و (يوغوسلافيا ضد كندا) و (يوغوسلافيا ضد فرنسا) و (يوغوسلافيا ضـد ألمانيا) و (يوغوسلافيــا ضــــد إيطاليا) و (يوغوسلافيا ضد هولندا) و (يوغوسلافيا ضد البرتغال) و (يوغوسلافيا ضد المملكة المتحدة).
    M. Kirsch est agent du Canada dans l'affaire relative à la licéité de l'emploi de la force devant la Cour internationale de Justice. UN والسفير كيرش ممثل لكندا في قضية " شرعية استخدام القوة " المعروضة على محكمة العدل الدولية.
    Ambassadeur et agent du Canada dans l'affaire relative à la licéité de l'emploi de la force devant la Cour internationale de Justice, depuis 1999. UN سفير وممثل كندا في قضية " شرعية استخدام القوة " المعروضة على محكمة العدل الدولية، 1999 حتى الوقت الراهن.
    J'aimerais évoquer brièvement un arrêt récent : l'affaire de 2004 sur la licéité de l'emploi de la force opposant la Serbie-et-Monténégro à huit États de l'OTAN. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى حكم صدر مؤخرا يتعلق بقضية عام 2004 بشأن شرعية استخدام القوة بين صربيا والجبل الأسود ودول منظمة حلف شمال الأطلسي الثماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus