Le conseil reçoit des crédits budgétaires au titre de la loi de finance. | UN | ويحصل المجلس على مخصصاته المالية بموجب قانون المالية. |
Des ressources sont allouées à cet effet chaque année par la loi de finance. | UN | ويتم تخصيص الأموال لهذا الغرض كل عام بموجب قانون المالية. |
Chaque année, la loi de finance alloue des crédits à cette fin. | UN | ويخصص قانون المالية أموالاً لهذا الغرض كل عام. |
Les résultats de cette enquête menée entre 1992 et 1996 ont été présentés dans la loi de finance de 1999. | UN | وقد أوردت نتائج التفتيش، الذي أجري بين عامي 1992 و1996، في مشروع القانون المالي لعام 1999. |
Des crédits ont été alloués au titre de la loi de finance pour la construction de quelque 60 unités de logement protégées qui devraient être prêtes en 2013. | UN | وتم تخصيص الأموال وفقاً لقانون المالية لحوالي 60 وحدة إسكان محمية، يجب أن تكون جاهزة في عام 2013. |
Qui plus est, une disposition de la loi de finance votée par le Congrès des États-Unis pour l'exercice 2012 prévoit que les États-Unis, en attente de nouvelles études, n'honoreront pas leur engagement à financer les projets civils liés à l'extension de la présence militaire à Guam. | UN | وعلاوة على ذلك، أخّر كونغرس الولايات المتحدة، بموجب قانون الإذن بتخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني الصادر في عام 2012، أخّر الوفاء بالتزام تمويل المشاريع المدنية المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية في غوام ريثما تجرى دراسات جديدة. |
Le montant mensuel de l'aide est établi chaque année par le Parlement quand il adopte la loi de finance. | UN | ويحدد البرلمان المبلغ الشهري للإعانة في كل سنة لدى اعتماد قانون الميزانية. |
la loi de finance de 1998 a permis aux institutions d'État de compenser les dépenses supplémentaires entraînées par le recours à du personnel de remplacement pendant les périodes de congé et à l'occasion de naissances et d'adoptions. | UN | وقد مكن قانون المالية لعام 1998 المؤسسات التابعة للدولة من الحصول على تعويض عن التكاليف الإضافية التي تتحملها بصدد تشغيل موظفات بديلات أثناء فترة الإجازة والولادة والتبني. |
Dans certains pays, le budget de cet organisme est complété, s’il y a lieu, par des transferts budgétaires prévus dans la loi de finance annuelle. | UN | وفي بعض البلدان، تستكمل ميزانية الهيئة الرقابية التنظيمية عند الاقتضاء عن طريق تحويلات من الميزانية منصوص عليها في قانون المالية السنوية. |
24. Le Comité prend note de l'information concernant l'article 42 de la loi de finance pour 2010 adoptée par l'État partie, qui permet d'exproprier de manière définitive des biens abandonnés. | UN | 24- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 42 من قانون المالية لعام 2010 الذي اعتمدته الدولة الطرف والذي ينص على أيلولة ملكية بعض الأملاك العقارية المتخلى عنها إلى الدولة. |
Dans certains pays, le budget de cet entité est complété, s’il y a lieu, par des transferts budgétaires prévus dans la loi de finance annuelle. | UN | وفي بعض البلدان ، تستكمل ميزانية الهيئة الرقابية عند الاقتضاء عن طريق تحويلات من الميزانية منصوص عليها في قانون المالية السنوية . |
24) Le Comité prend note de l'information concernant l'article 42 de la loi de finance pour 2010 adoptée par l'État partie, qui permet d'exproprier de manière définitive des biens abandonnés. | UN | (24) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 42 من قانون المالية لعام 2010 الذي اعتمدته الدولة الطرف والذي ينص على أيلولة ملكية بعض الأملاك العقارية المتخلى عنها إلى الدولة. |
24) Le Comité prend note de l'information concernant l'article 42 de la loi de finance pour 2010 adoptée par l'État partie, qui permet d'exproprier de manière définitive des biens abandonnés. | UN | (24) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة فيما يتعلق بالمادة 42 من قانون المالية لعام 2010 الذي اعتمدته الدولة الطرف والذي ينص على أيلولة ملكية بعض الأملاك العقارية المتخلى عنها إلى الدولة. |
b) L'introduction de la gratuité de l'enseignement primaire par la loi de finance no 2000/08 du 30 juin 2000; | UN | (ب) الأخذ بنظام التعليم الابتدائي المجاني بموجب قانون المالية رقم 2000/08 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
d) De la loi de finance no 2000/08 incorporant le principe de la gratuité de l'enseignement primaire dans les écoles publiques; | UN | (د) قانون المالية (2000/08) الذي ينص على مجانية التعليم الابتدائي في المدارس العامة؛ |
Article 70 de la loi de finance n° 448 de 2001 | UN | القانون 448/2001 (قانون المالية)، المادة 10 |
En vertu de la loi de finance de 2004 la taxe sur le ciment a été portée à 0,10 dirham le kilogramme ce qui a entraîné une augmentation sensible des ressources du Fonds qui sont passées de 400 millions de dirhams en 2003 à 1 milliard de dirhams en 2004 et à 1,05 milliard de dirhams en 2005. | UN | وبرسم القانون المالي لسنة 2004، تمت مراجعة الرسم الخاص بالإسمنت وذلك برفع قيمته إلى 0.10 درهم للكيلوغرام، الأمر الذي مكن من تسجيل زيادة هامة في موارد هذا الصندوق، بحيث انتقلت من 400 مليون درهم سنة 2003 إلى مليار درهم سنة 2004 و1.05 مليار درهم سنة 2005. |
Dans certains pays, le budget de cette entité est complété, s’il y a lieu, par des transferts budgétaires prévus dans la loi de finance annuelle, ce qui crée un élément d’incertitude susceptible de réduire l’autonomie de l’organisme réglementaire. | UN | وفي بعض البلدان ، تستكمل ميزانية الهيئة الرقابية عند الاقتضاء عن طريق تحويلات من الميزانية منصوص عليها في القانون المالي السنوي ، ولكن ذلك من شأنه أن يوجد عنصر ارتياب قد يقلل من حرية تصرف الهيئة الرقابية . |
Le programme reçoit des crédits au titre de la loi de finance. | UN | ويُخصص الدعم اللازم للخطة وفقاً لقانون المالية. |
- Annexe budgétaire de la loi de finance 2002 qui fait état des crédits qui concourent aux actions en faveur des droits des femmes, dit < < jaune budgétaire > > | UN | - المرفق الميزانوي لقانون المالية لسنة 2002 الذي يبين الاعتمادات المخصصة للإجراءات المتخذة لصالح حقوق المرأة، المسمى " بالميزانية الصفراء " . |
Qui plus est, la loi de finance relative au budget de défense nationale votée par le Congrès des États-Unis pour l'exercice 2012 prévoit que les États-Unis, en attente de nouvelles études, n'honoreront pas leur engagement à financer les projets civils liés à l'extension de la présence militaire à Guam. | UN | وعلاوة على ذلك، أخّر كونغرس الولايات المتحدة، بموجب قانون الإذن بتخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني الصادر في عام 2012، الوفاء بالتزام تمويل المشاريع المدنية المتعلقة بتعزيز القوات العسكرية في غوام ريثما تجرى دراسات جديدة. |
la loi de finance relative au budget de défense nationale pour l'exercice 2013 (H.R. 4310; S.3254) a été promulguée après avoir été signée par le Président Obama, le 2 janvier 2013. | UN | 19 - سن قانون الإذن بتخصيص اعتمادات لأغراض الدفاع الوطني للسنة المالية 2013 (H.R.4310; S.3254) بعد أن وقع عليه الرئيس أوباما في 2 كانون الثاني/يناير 2013. |
L'organe parlementaire chargé de déterminer le montant des fonds nécessaires et de proposer le budget alloué au Médiateur tiendra compte chaque année, en collaboration avec le Ministère des finances, de la nécessité de renforcer les ressources humaines et financières dans le cadre de l'élaboration de la loi de finance de l'année suivante. | UN | وستتولى الهيئة البرلمانية المسؤولة عن تحديد المبلغ المالي اللازم واقتراح ميزانية أمين المظالم، بالاشتراك مع وزارة المالية، تلبية الحاجة إلى تعزيز الموارد المالية والبشرية في سياق إعداد قانون الميزانية كل سنتين. |