Avant la promulgation de la Constitution, en 1999, l'article 144 de la loi organique relative au suffrage et à la participation politique prévoyait, pour les femmes, un quota de 30 % dans la vie politique. | UN | وقبل صدور دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، في سنة 1999، كانت المادة 144 من القانون الأساسي بشأن الانتخابات والعمل السياسي تنص على تخصيص نسبة 30 في المائة للمرأة في العمل السياسي. |
25.8 En outre, les articles 27 et 28 de la loi organique relative au handicap dispose, quant au droit à l'éduction, comme suit: | UN | 25-8 فضلا عن ذلك، ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في مادتيه 27 و28 المتعلقتين بالحق في التعليم، على ما يلي: |
Les articles ci-après de la loi organique relative au handicap disposent à cet effet comme suit: | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه في المواد التالية من القانون الأساسي بشأن الإعاقة: |
L'application de mesures palliatives, établies dans la loi organique relative au handicap, permet de déployer un mécanisme qui est adapté et met un frein aux situations de discrimination et d'inégalité. | UN | ويجري، عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، إيجاد آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز وعدم المساواة وتلجمه. |
L. Réformes de la loi organique relative au pouvoir | UN | لام - الاصلاحات في قانون تنظيم القضاء ٥٣٢-٠٥٢ ٧٤ |
2.1 Selon la loi organique relative au handicap et son règlement d'application et les dispositions de la Convention, toutes les personnes reconnues comme personnes handicapées peuvent bénéficier de différentes mesures concrètes et exercer leurs droits. | UN | 2-1 ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة والنظام المتصل به، فضلا عن قواعد الاتفاقية، على أنه يحق لجميع الأفراد المصنفين أشخاصا ذوي إعاقة الوصول إلى مختلف تدابير العمل الإيجابي والمطالبة بحقوقهم. |
En conséquence, la personne handicapée ou ses proches peuvent, en se fondant sur les dispositions de la même loi organique relative au handicap et de la loi organique relative au Bureau du défenseur du peuple, engager une procédure dont le délai de traitement est dûment établi. | UN | وبناء على ذلك يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة به عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب أمين المظالم، والمحددة مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها. |
1. Indiquer les changements les plus importants apportés à la loi organique relative au handicap publiée le 25 septembre 2012, portant abrogation de la loi relative au handicap mentionnée dans le rapport de l'État. | UN | 1- يرجى بيان أهم التعديلات التي أدخلت على القانون الأساسي بشأن الإعاقة الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 2012 والذي ألغى قانون الإعاقة المشار إليه في تقرير الدولة. |
3. Indiquer ce que l'Équateur prévoit de faire à court, à moyen et à long terme pour rendre sa législation nationale conforme à la Convention, outre la loi organique relative au handicap déjà mentionnée. | UN | 3- يرجى ذكر الإجراءات التي ستتخذها إكوادور في المدى القصير والمتوسط والطويل من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية، علاوة على القانون الأساسي بشأن الإعاقة المشار إليه آنفا. |
5.2 L'application de mesures palliatives, établies dans la loi organique relative au handicap, permet de déployer un mécanisme qui est adapté et met un frein à ce type de situation de discrimination et d'inéquité. | UN | 5-2 ويجري عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة تطوير آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز واللامساواة وتلجمه. |
Ce principe se fonde sur l'article 29 de la loi organique relative au handicap. | UN | ويجد هذا الإجراء أساسا قانونيا له في المادة 29() من القانون الأساسي بشأن الإعاقة. |
:: Le premier réaménagement se fonde sur l'article 47 de la loi organique relative au handicap, qui dispose que, sur un effectif de 25 travailleurs, les employeurs publics ou privés doivent compter un minimum de 4 % de personnes handicapées en fonction de leurs connaissances, leurs conditions physiques et leurs aptitudes; | UN | يستند التعديل الأول إلى المادة 47 من القانون الأساسي بشأن الإعاقة الذي ينص على ضرورة قيام أرباب العمل العامين والخاصين، ممن لديهم 25 عاملا، بتشغيل أشخاص ذوي إعاقة بنسبة 4 في المائة، وفقا لمعارف هؤلاء وظروفهم البدنية وقدراتهم. |
Indiquer les changements les plus importants qui ont été apportés à la loi organique relative au handicap promulguée le 25 septembre 2012, modifiant la loi relative au handicap évoquée dans le rapport de l'État partie. | UN | 1- يُرجى بيان أهم التعديلات التي أُدخلت على القانون الأساسي بشأن الإعاقة الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 2012، والذي ألغى قانون الإعاقة المشار إليه في تقرير الدولة. |
Indiquer les mesures que l'Équateur compte prendre à court, à moyen et à long terme pour rendre sa législation nationale conforme à la Convention, en sus de celles déjà prévues dans la loi organique relative au handicap susmentionnée. | UN | 3- يُرجى ذكر الإجراءات التي ستتخذها إكوادور في المدى القصير والمتوسط والطويل من أجل مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية، علاوة على القانون الأساسي بشأن الإعاقة المشار إليه آنفاً؟ |
5.5 À cet effet, la loi organique relative au handicap dispose en matière de protection, de défense et d'exercice des droits, chargeant le Bureau du défenseur du peuple, dans les limites de sa compétence, du suivi et du contrôle du respect des droits des personnes handicapées, atteintes de déficience ou d'une invalidité. | UN | 5-5 ولهذا الغرض، ينص القانون الأساسي بشأن الإعاقة على حماية الحقوق والدفاع عنها والمطالبة بها، على أن يتولى تلك المهمة مكتب المحامي العام ضمن إطار ولايته، بحيث يكون مسؤولا عن إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو العجز أو النقص ومراقبة تلك عملية. |
5.6 En conséquence, la personne handicapée ou ses proches peuvent, en se fondant sur les dispositions de la même loi organique relative au handicap et de la loi organique relative au Bureau du défenseur du peuple, engager une procédure dont le délai de traitement est dûment établi. | UN | 5-6 وبناء على ذلك، يجوز للشخص ذي الإعاقة أو أي من أفراد أسرته ممارسة الإجراءات القانونية الخاصة بهم عن طريق القواعد المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة والقانون الأساسي لمكتب محامي الشعب، والمنصوص على مهلتها الزمنية وفقا لنفس الأصول المعمول بها. |
5.7 C'est ainsi que l'article 102 de la loi organique relative au handicap, sur la recevabilité et l'organe compétent dispose que le Bureau du défenseur du peuple est l'autorité administrative compétente pour déterminer l'existence ou le risque d'une violation des droits constitutionnels des personnes handicapées. | UN | 5-7 تلك هي حالة ما هو منصوص عليه في المادة 102() من القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في ما يتعلق بمصدر الإجراء والهيئة المختصة به، والتي يمثل بموجبها محامي الشعب السلطة الإدارية المسؤولة عن تحديد ما يمس بالحقوق الدستورية للأشخاص ذوي الإعاقة أو يهدد تلك الحقوق. |
29.1 Aujourd'hui, en Équateur, 22 000 entreprises sont tenues de remplir le pourcentage de recrutement de personnes handicapées prescrit par la loi organique relative au handicap; ainsi, 89 000 personnes handicapées ou leurs suppléants pourront être intégrés. | UN | 29-1 يوجد حاليا في إكوادور 000 22 مؤسسة ملزمة بتطبيق حصة عمل الأشخاص ذوي الإعاقة وفقا لما هو منصوص عليه في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، ما يتيح لنا شمول 000 89 شخصا ذا إعاقة أو من يحل محلهم في العمل. |
1.10 Le Conseil national du handicap (CONADIS) a lancé une campagne de diffusion nationale qui aidera à faire connaître toutes les mesures palliatives prévues dans la loi organique relative au handicap, afin d'assurer la reconnaissance des droits et des garanties des personnes handicapées. | UN | 1-10 وقد عكف المجلس الوطني للإعاقة() على إعداد حملة وطنية بادر من خلالها إلى التعريف بجميع التدابير الإيجابية الواردة في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في سياق التوصل إلى الاعتراف بالحقوق والضمانات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
L. Réformes de la loi organique relative au pouvoir judiciaire | UN | لام - الاصلاحات في قانون تنظيم القضاء |
238. En résumé, les réformes de la loi organique relative au pouvoir judiciaire concernant l'organisation et la compétence des tribunaux, et la création de nouveaux tribunaux connaissant des matières déjà citées contribuent à une meilleure protection des droits de l'homme en général. | UN | ٨٣٢- وباختصار، فقد أتاحت الاصلاحات في قانون تنظيم القضاء والمتعلقة بتنظيم المحاكم وتحديد ولايتها وإنشاء مزيد من المحاكم تحسين حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة. |