"la loi sur l'administration" - Traduction Français en Arabe

    • قانون إدارة
        
    • قانون الإدارة
        
    • قانون إقامة
        
    • القانون المتعلق بإقامة
        
    • قانون الحكومة
        
    • القانون الخاص بإقامة
        
    • قانون تطبيق
        
    • لقانون إدارة
        
    • قانون الحكومات
        
    • القانون الخاص بإدارة
        
    • القانون المتعلق بإدارة
        
    • مرسوم إقامة
        
    Interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans la loi sur l'administration pénitentiaire UN حظر التمييز الجنسي في قانون إدارة السجون0
    Les chefs de village n'ont pas été désignés par les conseils municipaux, comme prévu par la loi sur l'administration des communes de 2001. UN ولم تنتخب مجالس المقاطعات رؤساء القرى، على النحو المنصوص عليه في قانون إدارة المقاطعات لعام 2001.
    la loi sur l'administration publique, adoptée en 2001, instaure un nouveau cadre de gestion axé sur l'atteinte de résultats et une imputabilité accrue. UN وجاء قانون الإدارة العامة، الذي سُن في عام 2001، بإطار إدارة جديد يركز على النتائج ويعزز المساءلة.
    En conclusion, il était affirmé qu'aucun recours ne pouvait être exercé devant un organe administratif supérieur, conformément au paragraphe 3 de l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    Ma décision est définitive et sans appel. (Voir l'article 101, par. 2, deuxième phrase de la loi sur l'administration de la justice.) > > d. UN قراري نهائي وغير قابل للاستئناف. (ويرجى مراجعة 101(2)، الجملة الثانية، من القانون المتعلق بإقامة العدل) " (د).
    La composition par sexe des commissions municipales est régie par la loi sur l'administration locale qui prescrit que chaque sexe doit être représenté par un minimum de 40 % des membres. UN وتكوين لجان البلديات من حيث نوع الجنس ينظِّمه قانون الحكومة المحلية الذي ينصّ على أنه يجب أن يُمثَّل كل جنس بنسبة 40 في المائة من الأعضاء على الأقل.
    Dans les confiscations au profit du Procureur Général du Canada, c'est la loi sur l'administration des biens saisis qui s'applique. UN وفي حالات المصادرة لصالح المدعي العام لكندا، يطبق قانون إدارة الممتلكات المستولى عليها ويحكم الممتلكات المصادرة.
    On s'assure par là que les biens restent disponibles aux fins de partage avec l'État étranger demandeur, conformément à l'article 11 de la loi sur l'administration des biens saisis. UN ويكفل هذا إتاحة الممتلكات لمشاركة الدولة الأجنبية الطالبة، عملا بالبند 11 من قانون إدارة الممتلكات المحرزة.
    la loi sur l'administration des biens saisis régit l'administration des biens gelés, saisis ou confisqués par l'État. UN أمَّا تدبُّر شؤون الممتلكات التي تجمِّدها الدولة أو تحجزها أو تصادرها فيجري بموجب قانون إدارة الممتلكات المحجوزة.
    Par ailleurs, à l'heure actuelle, la loi sur l'administration de la justice ne comprend pas de disposition sur les actions intentées collectivement, mais il est loisible à plusieurs demandeurs de grouper leurs plaintes pour agir ensemble. UN وقال من جهة أخرى، إن قانون إدارة شؤون العدالة لا يتضمن في الوقت الراهن، حكما بشأن الدعاوى الجماعية ولكن يمكن لعدة مدعين ضم شكاواهم للشروع في الإجراءات بصورة جماعية.
    À cet égard, les inégalités flagrantes que fait apparaître le système applicable aux Blancs, aux Métis et aux Noirs en vertu de la loi sur l'administration des biens sont sources de préoccupation. UN وفي ذلك الصدد، يلاحظ مع القلق أنه ما زالت هناك فروق في النظام المطبق على البيض والملونين والسود من السكان بموجب قانون إدارة اﻷملاك.
    216. la loi sur l'administration des biens successoraux (chapitre 160) dispose que les biens immobiliers et les biens personnels peuvent être légués ab intestat. UN ٢١٦ - يمنح الفصل ١٦٠ من قوانين بليز، قانون إدارة الممتلكات، حق وراثة الممتلكات العقارية والشخصية غير الموصى بها.
    la loi sur l'administration autochtone des trois États du Darfour a été adoptée le 19 août par voie d'ordonnance présidentielle d'urgence. UN 47 - وتم في 19 آب/أغسطس سن قانون الإدارة المحلية لولايات دارفور الثلاث بموجب أمر رئاسي طارئ.
    6. Nous nous félicitons de la promulgation de la loi sur l'administration communautaire au Darfour et nous nous engageons à favoriser son application et à contribuer efficacement à l'exercice des responsabilités qu'elle énonce. UN سادسا: نثمِّن دور الدولة في إصدار قانون الإدارة الأهلية بدارفور ونتعهد بحُسن استخدام هذا القانون والمشاركة الجادة في تحمُّل المسؤوليات التي نصَّ عليها.
    - Donner effet à la loi sur l'administration dans les deux semaines qui suivront la tenue de la présente conférence; UN 1 - إنفاذ قانون الإدارة الأهلية في فترة لا تتجاوز الأسبوعين من تاريخ انعقاد هذا المؤتمر.
    En conclusion, il était affirmé qu'aucun recours ne pouvait être exercé devant un organe administratif supérieur, conformément au paragraphe 3 de l'article 99 de la loi sur l'administration de la justice. UN وانتهى القرار ببيان عدم إمكانية الطعن فيه أمام هيئة إدارية أعلى درجة وفقاً للفقرة 3 من المادة 99 من قانون إقامة العدل.
    L'avocat a alors expliqué à M. P. la manière dont s'appliquait l'article 372 de la loi sur l'administration de la justice. UN فشرح له المحامي عندئذ أحكام المادة ٣٧٢ من قانون إقامة العدل.
    En application du paragraphe 2 de l'article 96 de la loi sur l'administration de la justice, les procureurs publics ont l'obligation de respecter le principe d'objectivité. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 96 من القانون المتعلق بإقامة العدل()، على أنه يجب على المدعين العامين مراعاة مبدأ الموضوعية.
    151. En 2004, l'adoption de la loi sur l'administration en ligne a été accompagnée d'une modification de la loi d'ensemble sur le contentieux administratif. UN 151- وفي عام 2004، اعتُمد قانون الحكومة الإلكترونية، مصحوباً بتعديل لقانون الإجراءات الإدارية العامة.
    partie du point d, déclare que lors d'une arrestation, la police est tenue d'inscrire dans ses dossiers ce qui suit : selon les articles 758 et 760 de la loi sur l'administration de la justice, le rapport de police doit indiquer le moment de l'arrestation et de la remise en liberté. UN فيما يتصل بالقبض أنه يجب على الشرطة أن تبين في محاضرها وفقا لما جاء في المادتين 758 و760 من القانون الخاص بإقامة العدل موعد القبض وموعد الإفراج.
    Il y est fait état des dispositions de la loi sur l'administration de la justice concernant le droit à la gratuité des conseils d'ordre juridique, comme en cas de viol ou d'autres actes de violence contre la personne. UN وتتضمن المكاتبة تعيين مرجع في أحكام قانون تطبيق العدالة في إطار الحق في الحصول على مشورة قانونية مجانية فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالاغتصاب أو أي عمل آخر من أعمال العنف ضد شخص ما.
    Les demandes de transfert des procédures émanant d'autres États sont examinées conformément à la loi sur l'administration des tribunaux et à la loi sur l'extradition. UN ويُنظر في طلبات نقل الإجراءات الواردة من دول أخرى وفقا لقانون إدارة المحاكم وقانون تسليم المطلوبين.
    Cette thèse de doctorat indique que près d'une commission politique sur trois n'est pas conforme au critère figurant dans la loi sur l'administration locale, selon lequel chaque sexe doit être représenté par au moins 40 % des membres des commissions politiques. UN ورسالة الدكتوراه تبيِّن أن لجنة واحدة تقريبا من كل ثلاث لجان سياسية لا تلتزم بالاشتراط المحدَّد في قانون الحكومات المحلية بأن يُمثَّل كل جنس من الجنسين بنسبة 40 في المائة على الأقل من أعضاء اللجان السياسية.
    En outre, conformément à l'article 54 de la loi sur l'administration pénitentiaire, la Cour suprême peut imposer une peine de détention préventive à toute personne inculpée lorsque celle—ci reconnaît être un délinquant, d'habitude, lorsque son cas est reconnu comme tel ou lorsqu'il est nécessaire de la maintenir en détention pendant un certain temps. UN وفضلا عن ذلك يجوز للمحكمة العليا، بموجب المادة ٤٥ من القانون الخاص بإدارة السجون، أن تفرض عقوبة الحبس الاحتياطي على كل شخص متهم إذا اعترف بجنوحه أو عادة إذا تبين أن ذلك هو حاله أو إذا كان من الضروري ابقاؤه محتجزا لفترة من الزمن.
    vi) La réforme de la loi sur l'administration de la justice pour mineurs; UN ' 6` إصلاح القانون المتعلق بإدارة قضاء الأحداث؛
    70. la loi sur l'administration de la justice offre une garantie générale de droit d'appel, que ce soit au civil ou au pénal. UN ٠٧- يكفل مرسوم إقامة العدل، بصفة عامة، حق الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة في القضايا المدنية والجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus