| :: Modifications d'ordre technique à l'article 9 de la loi sur la justice pénale de 1994 en vue d'y incorporer le financement du terrorisme en tant qu'infraction distincte et particulière; | UN | :: إدخال تعديلات فنية على المادة 9 من قانون العدالة الجنائية بحيث تدرج فيها، بشكل منفصل ومحدد، جريمة تمويل الإرهاب؛ |
| Effectif 2012 : adoption de la loi sur la justice transitionnelle, mise en place de la Commission d'établissement des faits et de réconciliation | UN | عام 2012: إصدار قانون العدالة الانتقالية، وإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
| Dans le même ordre d'idée, le HCDH regrette qu'aucune décision n'ait été prise à propos de la loi sur la justice transitionnelle et la réconciliation nationale; | UN | وبالمثل، تأسف المفوضية لعدم اتخاذ أيّ قرار بشأن قانون العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية؛ |
| La loi no 21 de 2012 modifiant la loi sur la justice militaire en consacrant le droit de contester les décisions et en garantissant l'indépendance des tribunaux militaires; | UN | القانون رقم 21 لسنة 2012 بشأن تعديل قانون القضاء العسكري وتقرير حق الطعن في الأحكام واستقلالية القضاء العسكري؛ |
| la loi sur la justice sociale et le programme de mesures préférentielles | UN | قانون العدل الاجتماعي و ' المخطط` |
| Au Népal, des groupes de victimes ont contesté avec succès la loi sur la justice transitionnelle devant la Cour suprême, en s'appuyant sur une note technique du Haut-Commissariat commentant la loi. | UN | وفي نيبال، نجحت مجموعات الضحايا في الطعن بقانون العدالة الانتقالية أمام المحكمة العليا، وذلك باستخدامها مذكرة تقنية صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تتضمن تعليقات على القانون. |
| 314. Les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1988 prévoyant le versement de dommages-intérêts en cas de condamnation injustifiée sont décrites aux paragraphes 212 et 213 du troisième rapport périodique. | UN | ٣١٤- أوردت الفقرتان ٢١٢ و ٣١٢ من التقرير الدوري الثالث الحكم المنصوص عليه في قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨ بشأن دفع تعويضات عن أحكام الادانة الخاطئة. |
| la loi sur la justice et la paix prévoit la réinsertion dans la société des membres de groupes armés organisés, et la Loi sur les victimes et la restitution des biens fonciers prévoit une assistance et la restitution intégrale au profit des victimes du conflit armé interne. | UN | وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي. |
| la loi sur la justice transitionnelle récemment promulguée prévoit que la procédure de contrôle déterminant si les détenus devraient être poursuivis ou relâchés doit être menée à bien dans un délai de quatre-vingt-dix jours après son entrée en vigueur. | UN | ويحدد قانون العدالة الانتقالية، الذي صدر مؤخراً، مهلة 90 يوماً تبدأ من إصدار القانون لاستكمال عملية الفرز، بحيث توجه تهمة للمحتجزين أو يُفرج عنهم. |
| La mission a en outre appris avec regret que la loi sur la justice transitionnelle au Yémen n'a pas encore été adoptée à cause de l'impasse politique. | UN | 10 - كما علمت البعثة مع الأسف أن اعتماد قانون العدالة الانتقالية في اليمن لا يزال معلقا بسبب الجمود السياسي. |
| 4. la loi sur la justice sociale et le plan de mesures de < < discrimination positive > > pour la population autochtone fidjienne ne sont pas imprégnés d'un souci d'équité entre les sexes | UN | 4 - لا يتضمن قانون العدالة الاجتماعية و " المخطط " منظورا يتعلق بنوع الجنس. |
| À cette fin, on étudie la meilleure façon d'appliquer au financement du terrorisme les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1994. | UN | ويجري حاليا في ذلك السياق النظر في الطريقة التي يمكن بمقتضاها أن تنفذ على أفضل وجه أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 على تمويل الإرهاب. |
| Étant donné les liens qui existent entre la criminalité terroriste et le blanchiment d'argent, les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1994 peuvent aussi être appliquées à la répression de la criminalité terroriste. | UN | ونظرا للصلات التي تربط الجرائم الإرهابية بغسل الأموال، فإن أحكام قانون العدالة الجنائية لعام 1994 متاحة أيضا لغرض مكافحة الجرائم الإرهابية. |
| la loi sur la justice transitionnelle a été rendue publique le 14 février. | UN | وتم الإعلان عن قانون العدالة الانتقالية في 14 شباط/فبراير. |
| 2012 (estimation) : organes de justice transitionnelle créés en vertu de la loi sur la justice transitionnelle entrés en fonctions et dotés d'un plan d'exécution des programmes de justice transitionnelle | UN | تقديرات عام 2012: اضطلاع هيئات العدالة الانتقالية بعملها بموجب قانون العدالة الانتقالية ووضع خطة إدارية لتنفيذ برامج العدالة الانتقالية |
| la loi sur la justice administrative prévoit l'observation des principes juridiques fondamentaux, de fond et de procédure, en matière de justice administrative. | UN | ويقتضي قانون القضاء الإداري مراعاة مبادئ القانون الموضوعية والإجرائية الأساسية في مسائل القضاء الإداري. |
| En vertu de l'article 35 de la loi sur la justice pénale de 1991, il ne peut toutefois ordonner leur libération que si la commission chargée de la libération conditionnelle le lui recommande et après avoir consulté le Ministre de la justice et, s'il est disponible, le juge du fond. | UN | وبموجب المادة ٥٣ من قانون القضاء الجنائي لعام ١٩٩١، لا يجوز لوزير الداخلية أن يأمر بالافراج عن سجين ما، إلا اذا صدرت توصية بالافراج عنه عن المجلس المعني باﻹفراج المشروط وبعد استشارة رئيس مجلس الملكة الخاص، وبعد استشارة قاضي الموضوع إذا كان موجودا. |
| Dans le cadre de la loi sur la justice et la paix, 2 133 enfants victimes ont été identifiés, dont 111 victimes d'homicide, 20 de disparitions forcées, 2 d'actes de violence sexuelle, 7 d'enlèvement et 1 320 de déplacement. | UN | 60 - وفي إطار قانون العدل والسلام، تم تحديد 133 2 ضحية من الأطفال، بما في ذلك 111 جريمة قتل، و 20 حالة اختفاء قسري وحالتا عنف جنسي وسبع حالات اختطاف و 320 1 حالة تشرد. |
| Aucun fait nouveau n'est à signaler en ce qui concerne la loi sur la justice transitionnelle et la réconciliation nationale. | UN | 25- ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بقانون العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية. |
| Estimation 2013 : début de l'examen du code pénal, du code relatif aux procès criminels, de la loi sur la justice transitionnelle, de la loi contre la torture, de la loi sur la réorganisation du système judiciaire, de la loi sur la criminalité organisée | UN | تقديرات عام 2013: الشروع في استعراض قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العدالة الانتقالية، وقانون مناهضة التعذيب، وقانون إعادة تنظيم الجهاز القضائي، وقانون مكافحة الجريمة المنظمة |
| Le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la loi sur la justice transitionnelle, qui peut jouer un rôle important pour ce qui est de réparer les atteintes commises par le passé. | UN | 95 - ويرحب الأمين العام باعتماد القانون المتعلق بالعدالة الانتقالية الذي يمكن أن يؤدي دورا هاما في معالجة تركة التجاوزات السابقة. |
| À cette occasion, on procédera, entre autres, au réexamen de la loi sur la justice pour mineurs et sur les poursuites à l'encontre des mineurs et leur détention. | UN | وستُغتنم هذه الفرصة للقيام بعدد من الإجراءات من بينها مراجعة قانون قضاء الأحداث ومقاضاة الأحداث واحتجازهم. |
| 11. Engage le Gouvernement libyen à accélérer le retour librement consenti, en toute sécurité et dignité, de toutes les personnes déplacées, conformément à la loi sur la justice transitionnelle, et à intensifier ses efforts pour mettre fin à la détention arbitraire prolongée, à la torture et au harcèlement; | UN | 11- يحث حكومة ليبيا على الإسراع في إتمام العودة الطوعية الآمنة والكريمة لجميع الأشخاص المشردين، وفقاً لقانون العدالة الانتقالية، وعلى تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء ما يتعرّض له الأفراد من احتجاز تعسفي وتعذيب ومضايقة؛ |
| Le Comité s'inquiète que la loi sur la justice sociale et le plan qui prévoit des mesures de < < discrimination positive > > pour la population indigène fidjienne ne soient pas imprégnés d'un souci d'équité entre les sexes. | UN | 48 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العادات الاجتماعية و " المخطط " ، اللذين يقترحان تطبيق التمييز الإيجابي لصالح السكان الفيجيين الأصليين لا يشمل المرأة. |