Œuvrer et participer à la rédaction de la loi sur la violence domestique; | UN | ممارسة الضغط من أجل وضع قانون العنف المنزلي والمشاركة في وضعه؛ |
Favoriser la mise en application de la loi sur la violence domestique de 2001; | UN | المساعدة على إنفاذ قانون العنف المنزلي لعام 2001؛ |
À titre d'exemple, lors de la rédaction de la loi sur la violence domestique, un comité de parties prenantes a été créé pour en débattre en détail. | UN | وكمثال على ذلك، عندما كان قانون العنف المنزلي قيد الإعداد، أنشئت لجنة لأصحاب المصلحة من أجل مناقشته بالتفصيل. |
Les recommandations formulées visent à faire face au harcèlement non couvert par les dispositions de la loi sur la violence domestique et prennent en compte la vulnérabilité des femmes à cet égard. | UN | وتسعى التوصيات لمعالجة المطاردة التي تحدث خارج نطاق أحكام قانون العنف العائلي وتأخذ بعين الاعتبار تعرض المرأة للمطاردة. |
Il se confirme que la loi sur la violence domestique n'a pas d'impact sur le nombre de pensionnaires dans les services d'hébergement. | UN | ولقد ثبت أن القانون المتعلق بالعنف العائلي لم يفض إلى تأثير ما بشأن عدد المقيمات في خدمات الإيواء. |
Cinq ans après l'adoption de la loi sur la violence domestique, ses effets commencent à être ressentis par la population dans son ensemble. | UN | 59 - وأضافت قائلة إنه بعد اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي بخمس سنوات، بدأ السكان بوجه عام يشعرون بآثاره. |
Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire appliquer la loi sur la violence domestique et à apporter les modifications requises pour ériger en infraction les actes de violence domestique et garantir la poursuite des délinquants et la protection et la réadaptation des victimes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Des directives ont, en outre, été établies pour aider les magistrats dans l'application de la loi sur la violence domestique. | UN | ووُضعت أيضاً مبادئ توجيهية للقضاة عن تنفيذ قانون العنف المنزلي. |
Au Chili, la loi sur la violence domestique renforce les lois sur la violence domestique en ce qu'elle tient compte des besoins des personnes âgées. | UN | وفي شيلي، يعزز قانون العنف المنزلي القوانين التي تتناول العنف المنزلي عن طريق مراعاة احتياجات المسنين. |
Une fois que la loi sur la violence domestique aura été votée, une loi anti-traite sera rédigée. | UN | وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
213. Jamaïque : La Rapporteuse spéciale accueille avec satisfaction l'adoption, en mai 1996, de la loi sur la violence domestique. | UN | 213- جامايكا: ترحب المقررة الخاصة بصدور قانون العنف المنزلي في أيار/مايو 1996. |
216. Malaisie : La Rapporteuse spéciale se félicite de l'adoption en 1994 et de la mise en application de la loi sur la violence domestique, entrée en vigueur en juin 1996. | UN | 216- ماليزيا: ترحب المقررة الخاصة بالموافقة على قانون العنف المنزلي في 1994 وإعماله في حزيران/يونيه 1996. |
8. Au paragraphe 125 de ses précédentes observations finales, le Comité a évoqué l'adoption de la loi sur la violence domestique, en 1995. | UN | 8- وقد أشارت اللجنة في الفقرة 125 من ملاحظاتها الختامية السابقة إلى سن قانون العنف المنزلي في عام 1995. |
Mme Rasekh aimerait savoir quand la loi sur la violence domestique devrait être votée. | UN | 50 - السيدة راسخ: قالت إنها تود أن تعرف الموعد الذي يتوقع فيه إقرار قانون العنف المنزلي. |
Bien que la loi sur la violence domestique n'ait pas encore été votée, le Gouvernement essaye, avec le concours d'organisations non gouvernementales, de créer des centres d'accueil. | UN | 68 - وقالت إن قانون العنف المنزلي لم يصدر بعد ولكن الحكومة تحاول توفير دور الإيواء بمساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité serait heureux de la promulgation rapide de la loi sur la violence domestique. | UN | وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل. |
Suivi des décisions de justice relevant de la loi sur la violence domestique | UN | رصد قرارات المحاكم الصادرة في إطار قانون العنف العائلي |
111. Les cas de violence domestique signalés au Département de la police royale étaient en augmentation au commencement de la mise en application de la loi sur la violence domestique. | UN | 111 - وارتفع عدد حالات العنف العائلي المبلغ عنها إلى إدارة الشرطة الملكية في بداية إنفاذ قانون العنف العائلي. |
La mise en application de la loi sur la violence domestique s'est traduite | UN | نتائج تنفيذ القانون المتعلق بالعنف العائلي: |
Il lui demande instamment de promulguer rapidement la loi sur la violence domestique et de le faire largement savoir aux responsables publics, à la société en général et d'évaluer son efficacité. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن بالسرعة الممكنة القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى تعريف الموظفين العموميين والمجتمع بوجه عام به على نطاق واسع، ورصد فعاليته. |
Au cours de l'année 2006, il y avait 35 jugements avec peines prononcées dans le cadre de la loi sur la violence domestique (peine maximum : trois ans de prison et amende de 1 000 euros). | UN | وخلال عام 2006، صدر 35 حكما مشفوعا بعقوبة في إطار القانون المتعلق بالعنف المنزلي (العقوبة القصوى: السجن 3 سنوات وغرامة قدرها 000 1 يورو). |
Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire appliquer la loi sur la violence domestique et à apporter les modifications requises pour ériger en infraction les actes de violence domestique et garantir la poursuite des délinquants et la protection et la réadaptation des victimes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان الإنفاذ الفعال لقانون العنف المنزلي واعتماد التعديلات اللازمة لضمان تجريم العنف المنزلي وملاحقة مرتكبيه وحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
34. la loi sur la violence domestique protège les femmes contre toutes les formes de maltraitance. | UN | 34- يحمي قانون مكافحة العنف العائلي حق المرأة في الوقاية من جميع أشكال الإيذاء. |