"la loi sur les tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • قانون المحاكم
        
    • قانون محاكم
        
    • لقانون المحاكم
        
    • وقانون المحاكم
        
    • لقانون محاكم
        
    • القانون الخاص بالمحاكم
        
    • وقانون محاكم
        
    • لقانون محكمة
        
    Les femmes peuvent être jurés, selon les dispositions de l'article 70 de la loi sur les tribunaux. UN ويجوز اختيار المرأة محلفاً بموجب الشروط المنصوص عليها في المادة 70 من قانون المحاكم.
    Les experts du Conseil de l'Europe examinent actuellement la loi sur les tribunaux et les services judiciaires de la Republika Srpska. UN وفي جمهورية صربسكا، يجري استعراض قانون المحاكم ودائرة المحاكم من جانب خبراء من مجلس أوروبا.
    Une modification apportée en 1992 à la loi sur les tribunaux locaux prévoit que les femmes mariées en vertu du droit coutumier doivent recevoir une pension alimentaire pendant trois ans. UN وفي عام ١٩٩٢ صدر تعديل على قانون المحاكم المحلية يمنح حق الانفاق على المرأة المتزوجة عرفيا لمدة ثلاث سنوات.
    Des mesures de sécurité ne peuvent être appliquées à des mineurs que dans les conditions prévues par la loi sur les tribunaux pour mineurs. UN ولا يجوز تطبيق تدابير السلامة على القصر إلا بالشروط المنصوص عليها في قانون محاكم الأحداث.
    Les modifications les plus récentes apportées à la loi sur les tribunaux avaient encore simplifié cette procédure. UN وقد أدت التعديلات الأخيرة لقانون المحاكم إلى زيادة تبسيط هذا الإجراء.
    Ces magistrats quittent leurs fonctions à leur demande, conformément à l'article 50 de la loi sur les tribunaux et les juges. UN ويترك هؤلاء الموظفون القضائيون مناصبهم بناء على طلبهم، عملا بالمادة 50 من قانون المحاكم والقضاة.
    la loi sur les tribunaux définit les compétences des tribunaux dans les procédures d'exécution des décisons. UN وينظم قانون المحاكم ولايتها فيما يختص بدعاوى التنفيذ.
    L'appareil judiciaire estonien est régi par le chapitre 13 de la Constitution ainsi que par la loi sur les tribunaux et la loi sur le statut des juges. UN ويخضع نظام المحاكم الإستوني لأحكام الفصل 13 من الدستور فضلا عن قانون المحاكم وقانون مكانة القضاة.
    En 1995, la loi sur les tribunaux a été édictée afin de mettre en application la disposition constitutionnelle concernant le pouvoir judiciaire. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    la loi sur les tribunaux garantit grâce à un certain nombre de ses dispositions l'indépendance des juges dans l'exercice de la fonction judiciaire. UN ويكفل قانون المحاكم في عدد من أحكامه استقلال القضاة في ممارستهم لمهامهم القضائية.
    Chaque canton est doté d'un ministère de la justice et élabore ses propres lois d'organisation judiciaire, telles que la loi sur les tribunaux ou la loi sur les représentants du ministère public. UN ولكل كانتون وزارة العدل الخاصة به وهو مسؤول عن وضع قوانينه المتصلة بالقضاء، مثل قانون المحاكم أو قانون المدعين العامين.
    La loi no 20 sur les tribunaux locaux de 1963 a été abrogée et remplacée par la loi sur les tribunaux locaux de 2011. UN أُلغي قانون المحاكم المحلية رقم 20 الصادر في عام 1963 وحل محله قانون المحاكم الصادر في عام 2011.
    Loi no 120 de 2008 portant la loi sur les tribunaux économiques; UN القانون رقم 120 لسنة 2008 بإصدار قانون المحاكم الاقتصادية؛
    Ces châtiments sont administrés dans un cadre législatif strict constitué par la loi sur les tribunaux coutumiers, le Code pénal et la loi sur l'éducation. UN ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم.
    la loi sur les tribunaux et les juges définit la compétence et l'organisation des tribunaux. UN وينص قانون المحاكم والقضاة على وظيفة أي محكمة وتنظيمها.
    la loi sur les tribunaux de famille fait obligation aux tribunaux de faire une tentative de conciliation et de préservation du mariage avant d'accorder le divorce. UN ويُلزِم قانون محاكم الأسرة المحاكم بأن تحاول المصالحة والمحافظة على الزواج قبل استخراج مرسوم الطلاق.
    Les tribunaux insulaires ont été créés en application de la loi sur les tribunaux insulaires (chap. 167) et sont habilités à traiter de questions foncières relevant du droit coutumier. UN أنشئت محاكم الجزر في إطار الباب 167 من قانون محاكم الجزر وهي مفوضة لتناول المسائل المتعلقة بالمجال العرفي.
    Pour cette raison même, la loi sur les tribunaux des enfants prévoit des procédures particulières en matière de poursuites pénales engagées contre des mineurs. UN وبالمثل، يتضمن قانون محاكم الأحداث خصائص إجرائية محددة تطبق في المحاكمات الجنائية.
    Les tribunaux d'instance (Magistrates courts) ont été créé en application de la loi sur les tribunaux de 1980 et sont régis par elle. Ils sont présidés par un magistrat non juriste ou un magistrat supérieur nommé par la Commission des services judiciaires. UN منشأة وخاضعة لقانون المحاكم لعام 1980، وهي تنعقد برئاسة قاض عادي أو قاض أقدم من تعيين لجنة الخدمات القضائية.
    La Loi portant amendement du Code civil et la loi sur les tribunaux du travail tient pleinement compte du droit jurisprudentiel de la Cour européenne de justice. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    Selon la loi sur les tribunaux pour mineurs, il ne convient de prendre des mesures de détention à leur égard qu'en dernier recours. UN ووفقا لقانون محاكم الأحداث، لا تطبق تدابير الاحتجاز إلا بمثابة ملاذ أخير.
    45. Pour ce qui est du projet de législation visant à mettre en oeuvre les recommandations de la Commission Goldberg, une partie du projet, portant sur les possibilités de révision d'un procès, a été adoptée, modifiant ainsi la loi sur les tribunaux. UN ٦٤- أما فيما يتعلق بمشروع القانون الرامي إلى تنفيذ توصيات لجنة غولدبرغ، فقال إنه قد تم اعتماد جانب من المشروع يتعلق بإمكانيات إعادة النظر في القضية، ويعدل بالتالي القانون الخاص بالمحاكم.
    Le droit à un procès équitable est garanti en particulier par la loi sur la procédure pénale, la loi sur la procédure civile, la loi sur les tribunaux populaires, la loi sur le parquet populaire et la loi sur les avocats. UN ويكفل نظام العدالة الحق في محاكمة عادلة، لا سيما من خلال قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون محاكم الشعب وقانون المدعي العام للشعب والقانون المتعلق بالمحامين.
    Afin d'éliminer les pratiques discriminatoires en matière d'héritage, le Gouvernement révolutionnaire de Zanzibar achève de revoir la loi sur les tribunaux de kadhi, qui ont notamment juridiction en matière d'héritage. UN وللقضاء على الممارسات التمييزية في الإرث، تعكف حكومة زنجبار الثورية على وضع الصيغة النهائية لقانون محكمة القاضي، المختصة، في جملة أمور، في مسائل الإرث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus