"la majorité de la population" - Traduction Français en Arabe

    • أغلبية السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • معظم السكان
        
    • أغلبية سكان
        
    • غالبية سكان
        
    • معظم سكان
        
    • لغالبية السكان
        
    • لأغلبية السكان
        
    • غالبية الناس
        
    • غالبية الشعب
        
    • لغالبية سكان
        
    • ومعظم السكان
        
    • معظم الناس
        
    • أكثرية السكان
        
    • غالبية سكانها
        
    Nous estimons qu'aucune stabilité n'est possible si seule la majorité de la population kosovare exprime sa volonté. UN ونعتقد بأنه لا يمكن تحقيق الاستقرار إذا لم يتم التعبير إلا عن إرادة أغلبية السكان في كوسوفو.
    Par " assimilation " , on entendait le processus unilatéral d'adaptation des migrants à la collectivité locale, processus au terme duquel il était impossible de les distinguer de la majorité de la population. UN والاستيعاب هو عملية من جانب واحد لتكييف المهاجرين مع المجتمع المحلي وبها يتعذر تمييز المهاجرين عن أغلبية السكان.
    Dans de nombreuses municipalités, les personnes d'origine serbe constituent la majorité de la population. UN وفي عدد كبير من البلديات يشكل اﻷشخاص المنتمين إلى أصل صربي غالبية السكان.
    Dans de nombreuses municipalités, les personnes d'origine serbe constituent la majorité de la population. UN وفي عدد كبير من البلديات يشكل اﻷشخاص المنتمين إلى أصل صربي غالبية السكان.
    la majorité de la population de Pitcairn est concentrée à Adamstown, la seule agglomération. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la majorité de la population de la ville s'était enfuie dans la forêt, et les organisations de secours avaient déplacé leur personnel. UN ووقت إعداد التقرير، كانت أغلبية سكان المدينة قد فرت إلى الأدغال، بينما نقلت منظمات الإغاثة موظفيها في أعقاب الهجوم.
    Ce projet a été mené à bien dans cinq villes slovènes, centres régionaux où vit la majorité de la population rom. UN وقد نُفِّذ المشروع في خمس مدن في سلوفينيا، وفي المراكز الإقليمية حيث تعيش غالبية سكان طائفة الروما.
    Comme on l'a indiqué plus haut, la majorité de la population n'a généralement pas accès aux soins de santé. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    3. Négation complète des droits d'expression et d'association à la majorité de la population 44 - 50 11 UN الانكار التام لحق أغلبية السكان في التعبير والحق في تكوين الجمعيات
    Il s'agit d'un facteur important, car la majorité de la population de l'Afrique du Sud participera pour la première fois à des élections. UN إن هذا عامل له أهمية كبرى، نظرا الى أن أغلبية السكان في جنوب افريقيا ستشارك في مثل هذه الانتخابات للمرة اﻷولى.
    Il convient de noter que le'nettoyage ethnique'n'est pas pratiqué exclusivement dans les régions où les Serbes forment la majorité de la population. UN وتجدر ملاحظة ان التطهير العرقي لا يمارس على وجه الحصر في المناطق التي يشكل فيها الصرب أغلبية السكان.
    En d'autres termes, c'est un enseignement supérieur à deux vitesses - la majorité de la population étant exclue des formations de haut niveau. UN إن هذا الوضع ينشئ نظاماً للتعليم العالي من طبقتين لا تستطيع أغلبية السكان معه تلقي تدريب فائق الجودة.
    Ces châtiments étaient un moyen de protéger la majorité de la population et leur efficacité avait fait ses preuves puisque la criminalité était pratiquement inexistante. UN وقد استخدم هذا اﻷسلوب من أجل حماية غالبية السكان وقد ثبتت سلامته بالنظر إلى أن ارتكاب الجرائم يكاد يكون معدوماً.
    Les jeunes, qui constituent la majorité de la population, participent déjà activement au développement. UN ويساهم الشباب الذين يشكلون غالبية السكان بنشاط في جهود التنمية.
    Voilà pourquoi les revenus de la majorité de la population sont bien en dessous de la moyenne nationale. UN ونتيجة لذلك، فإن غالبية السكان تحصــــل على دخول تقل كثيرا عن المتوسط الوطني.
    Les soins de santé primaires sont accessibles à la majorité de la population. UN ويستفيد معظم السكان من خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    la majorité de la population est concentrée à Adamstown, la seule agglomération. UN ويقيم معظم السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيدة في بيتكيرن.
    la majorité de la population ukrainienne considère l'ukrainien comme sa langue maternelle. UN وتعتبر أغلبية سكان أوكرانيا اللغة اﻷوكرانية لغتهم اﻷصلية.
    la majorité de la population mondiale vit encore dans la pauvreté. UN ولا تزال غالبية سكان العالم تعيش في فقر.
    la majorité de la population est de souche africaine, les autres habitants étant d'origine mixte ou européenne. UN وينحدر معظم سكان الإقليم من أصل أفريقي، أما الباقون فهم من أصل مختلط أو أوروبي.
    Cette fermeture équivaut à une punition collective car l'emploi en Israël reste la principale source de revenu pour la majorité de la population. UN ويعادل هذا اﻹغلاق العقوبة الجماعية. فالعمالة في اسرائيل تظل مصدر الدخل الرئيسي لغالبية السكان.
    L'agriculture et l'élevage constituent les principales sources de revenu pour la majorité de la population du district. UN وتشكل الزراعة وتربية الحيوانات المصدر الرئيسي للدخل لأغلبية السكان في المقاطعة.
    C'est une occupation peu rémunérée et la pauvreté persiste pour la majorité de la population. UN وهذه العمالة تحصل على دخل منخفض، كما أن غالبية الناس يعانون من الفقر.
    Que la majorité de la population soit ou non favorable à l'indépendance, a-t-il poursuivi, tous les Bermudiens devraient se prononcer. UN وصرح أيضا بأنه سواء كانت غالبية الشعب تؤيد الاستفلال أم لا تؤيده، فإنه يجب على البرموديين مواجهة ذلك.
    Consciente des conditions de vie déplorables de la majorité de la population sud-africaine, UN وإذ تدرك ظروف المعيشة المؤسية لغالبية سكان جنوب افريقيا،
    la majorité de la population active est employée dans le service public, et le secteur privé est très peu développé. UN ومعظم السكان العاملين هم مستخدمون لدى القطاع العام، في حين أن حظ القطاع الخاص من التطور جد قليل.
    la majorité de la population habitait des huttes de terre à toit de chaume et plus de la moitié vivait dans une situation de surpeuplement. UN إذ يعيش معظم الناس في بيوت من الطين والقش، في حين يعيش أكثر من نصف السكان في أماكن بالغة الاكتظاظ.
    Cela a pour corollaire des services de base insuffisants, en particulier pour la majorité de la population qui vit en zone rurale. UN ونتج عن ذلك عدم تناسب أداء الخدمات الأساسية مع أكثرية السكان الريفيين بصورة خاصة في البلد.
    On les accuse d'" agresser " et d'" occuper " des territoires sur lesquels ils vivent depuis des siècles et dans lesquels ils constituent la majorité de la population. UN وأصبحوا متهمين بالعدوان واحتلال اﻷراضي التي يعيشون فيها ويشكلون غالبية سكانها منذ قرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus