"la marginalisation et" - Traduction Français en Arabe

    • تهميش
        
    • والتهميش
        
    • وتهميش
        
    • تهميشه
        
    • للتهميش والفقر
        
    • التهميش ومن
        
    la marginalisation et l'exclusion persistantes des femmes de nombreuses sphères de la vie représentent un défi pour nous tous. UN إن استمرار تهميش المرأة واستبعادها من كثير من مناحي الحيــــاة يعد تحديا لنا جميعا.
    Cette tradition est l'émanation des proverbes qui encouragent la marginalisation et la discrimination contre les femmes. UN ويرجع هذا التقليد إلى الأمثال الشعبية التي تشجع تهميش المرأة وممارسة التمييز ضدها.
    Troisièmement, la marginalisation et la représentation inadéquate du monde en développement dans les processus décisionnels mondiaux constituent un autre point faible du nouveau multilatéralisme. UN ثالثا، إن تهميش العالم النامي وعدم كفاية تمثيله في صنع القرارات العالمية، يشكل انتكاسة أخرى لقوة تعددية الأطراف الجديدة.
    Les cités du monde contemporain offrent au contraire l'isolement, la marginalisation et donc le ressentiment, la violence et le crime. UN وعلى عكس ذلك، فإن مدن العالم المعاصر تقدم العزلة والتهميش ومن ثم الحقد والعنف والجريمة.
    La famille est la base de la société et elle doit être protégée contre la pauvreté, le chômage, la marginalisation et la violence. UN والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف.
    Il a demandé à la Roumanie comment elle entendait prévenir la précarité, la marginalisation et les violences visant les femmes. UN وسألت شيلي رومانيا عن الكيفية التي تتوقع أن تمنع بها ما تعانيه المرأة من ضعف وتهميش وعنف.
    Ainsi, la discrimination sociale et la stigmatisation conduisent à la marginalisation et à l'exclusion de ces enfants, voire menacent leur survie et leur développement si elles vont jusqu'à la violence physique ou psychologique. UN وكمثال على ذلك، يؤدي التمييز والوصم الاجتماعيان إلى تهميشه واستبعاده، وربما حتى تهديد بقائه ونمائه إذا بلغ حدّ العنف الجسدي أو العقلي ضد الطفل المعوق.
    la marginalisation et l'exclusion des enfants handicapés étaient fréquemment défendues pour des raisons de coût. UN وكثيراً ما يعزى تهميش واقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    Les politiques d’immigration et de déportation des pays d’accueil devraient être révisées pour empêcher la marginalisation et des traumatismes supplémentaires chez les enfants victimes du trafic; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    la marginalisation et l’exclusion des enfants handicapés étaient fréquemment défendues pour des raisons de coût. UN وكثيرا ما يعزى تهميش وإقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    Améliorer les institutions démocratiques, accroître la participation et éviter la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur encontre. UN تحسين المؤسسات الديمقراطية وزيادة المشاركة وتجنب تهميش قطاعات محددة من المجتمع وإقصائها والتمييز ضدها.
    Les débats ont été axés sur le rôle des communications dans la lutte contre la marginalisation et l'isolement des peuples autochtones et les possibilités qu'elles offrent à ces peuples d'accéder à l'autodétermination et au développement. UN وتركزت الدورة على دور الاتصالات في مكافحة تهميش وعزلة الشعوب الأصلية وإمكانية تعزيز حقهم في تقرير المصير والتنمية.
    La tendance fâcheuse à la marginalisation et à la réduction de la participation des pays en développement — et de l'Afrique en particulier — au sein de cet organe et au sein de ses organes subsidiaires représente cependant pour nous un motif de préoccupation légitime. UN ومع ذلــك، فإن الاتجاه المؤسف نحو تهميش وتقليل مشاركــة البلدان النامية، ولا سيما افريقيا، في هذا الجهاز وهيئاته الفرعية هو مبعث قلق مشروع لنا.
    la marginalisation et le déclin du continent et la généralisation des troubles sociaux et des guerres civiles, avec leur cortège de besoins à satisfaire d'urgence, montrent bien qu'il est tout à fait prioritaire de ramener l'Afrique sur le chemin du développement. UN وإن تهميش القارة وتدهورها وانتشار الاضطرابات الاجتماعية والحروب اﻷهلية فيها مع ازدياد الاحتياجات اللازمة لحالات الطوارئ يؤكد ضرورة إيلاء أعلى أولوية ﻹعادة افريقيا مرة أخرى على مسار التنمية.
    Constituait aussi une forme de discrimination raciale telle qu'elle s'entend dans la Convention celle qui se manifestait par des politiques ou pratiques perpétuant la marginalisation et la paupérisation de certains groupes ethniques. UN وذكروا أن الطبيعة التمييزية للسياسات أو الممارسات، التي أدامت تهميش وإفقار جماعات عرقية معينة هي في الواقع شكل من أشكال التمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية.
    Ils souffrent également de l'analphabétisme, du chômage élevé et des bas salaires, liés à la pauvreté, à la marginalisation et à la discrimination. UN ويعانون أيضا من الأمية، والبطالة المرتفعة، والأجور المنخفضة المرتبطة بالفقر والتهميش والتمييز.
    C'est pourquoi nous devons traiter collectivement des causes profondes des luttes et du désespoir, de la pauvreté, de la faim, de la marginalisation et du déni des droits de l'homme fondamentaux. UN ولذلك، لا بد لنا أن نتصدى جماعياً لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع واليأس والفقر والجوع والتهميش وإنكار حقوق الإنسان.
    Tout d'abord les inégalités, la marginalisation et l'absence d'égalité de traitement qui touchaient les minorités. UN فأشار أولاً إلى اللامساواة والتهميش وعدم المعاملة المتساوية بوصفها أموراً تعانيها الأقليات.
    Les gouvernements devraient s'attaquer aux causes profondes des conflits en élimant les déséquilibres flagrants qui ont provoqué l'exclusion, la marginalisation et l'aliénation. UN ومضى يقول إن الحكومات يجب أن تعالج الأسباب الجذرية للنزاعات، بالقضاء على أوجه التفاوت الصارخة التي تؤدي إلى استبعاد وتهميش واغتراب قطاعات من مجتمعاتها.
    Ainsi, la discrimination sociale et la stigmatisation conduisent à la marginalisation et à l'exclusion de ces enfants, voire menacent leur survie et leur développement si elles vont jusqu'à la violence physique ou psychologique. UN وكمثال على ذلك، يؤدي التمييز والوصم الاجتماعيان إلى تهميشه واستبعاده، وربما حتى تهديد بقائه ونمائه إذا بلغ حدّ العنـف الجسـدي أو العقلي ضد الطفل المعوق.
    Le problème fondamental réside dans la nature collective et mondiale de la marginalisation et de la misère, qui sont toutes deux destructrices, et que devons affronter jour après jour alors que la situation devient de plus en plus complexe. UN إن المشكلة الأساسية هي الطابع الجماعي والعالمي للتهميش والفقر المدمرين اللذين يجب مواجهتهما يوميا في حالة تزداد حدة.
    C'est le contraire de la marginalisation et, en tant que tel, c'est un bon moyen de montrer à quoi tend l'intégration des femmes. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو ملائم لتوصيف هدف إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus