"la mecque" - Dictionnaire français arabe

    La Mecque

    nom propre

    "la mecque" - Traduction Français en Arabe

    • مكة
        
    • الحج
        
    • مكّة
        
    • الكعبة
        
    • بمكة
        
    Les dirigeants du monde arabe tiendront un sommet extraordinaire à La Mecque pour examiner la situation. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    Il est également essentiel de préserver l'unité des différentes factions palestiniennes, conformément à l'Accord de La Mecque. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    Je dois prier à la mosquée du Caire, à celle de La Mecque, celle de Bagdad et à la mosquée de Constantinople. Open Subtitles انا أصلى فى أى مسجد فى القاهرة ، أو فى مكة أو فى بغداد و فى مسجد القسطنطينية
    Larry Amin rentre à La Mecque ce soir. Il va voir s'il peut te financer. Open Subtitles سيطير لاري أرمان إلى مكة الليلة هل تستطيع أن تحقق الأرقام الليلة؟
    Depuis 1980, une centaine de Hadji se rendent chaque année à La Mecque. UN ومنذ عام ٠٨٩١، يتوجه حوالي مائة حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة.
    Depuis lors, 200 pèlerins se rendent chaque année à La Mecque, ce qui représente une dépense totale de 400 000 dollars E.-U. UN ومنذ ذلك الحين، يتوجه ٠٠٢ حاج إلى مكة المكرمة في كل سنة، مما يمثل نفقة إجمالية مقدارها ٠٠٠ ٠٠٤ دولار أمريكي.
    Il réside habituellement au siège de la société Al Kawafil à La Mecque. UN وقد اعتاد الإقامة في مقر شركة القوافل في مكة.
    Et est-ce pour cela que vous, tous les musulmans de la planète, irez vivre à La Mecque, ou en Arabie saoudite? UN ويا مسلمو العالم، اذهبوا واستطونوا مكة أو العربية السعودية.
    D'après le requérant, des agents de sécurité affectés à La Mecque pour le pèlerinage ont par exemple été envoyés dans la province orientale. UN وفقاً للجهة المطالبة، فإن من الأمثلة على ذلك نقل موظفي أمن الحج من مكة إلى المنطقة الشرقية.
    Les principaux déplacements étaient liés à des détachements de Riyad vers la province orientale et de La Mecque vers cette province, Djedda et Yanbu. UN وكانت الإعارة في أغلب الأحيان من الرياض إلى المنطقة الشرقية، ومن مكة إلى المنطقة الشرقية وجدة وينبع.
    La plupart de ces activités se sont produites lorsque ces personnes sont rentrées du pèlerinage à La Mecque. UN وقد حدثت غالبية هذه الأنشطة عند عودة الناس من الحج إلى مكة.
    Par ailleurs, l'embargo rendait difficile pour les Libyens d'accomplir leurs rites religieux, en particulier la " Umra " — le pèlerinage à La Mecque en dehors de la saison du hadjdj. UN كما صعﱠب أيضا على الليبيين أداء المناسك الدينية، وخاصة أداء مناسك العمرة في مكة خارج موسم الحج.
    De fait, le calendrier islamique, appelé Hijra ou Migration, marque l'une des migrations les plus importantes de l'histoire, de La Mecque à Médine. UN وفي الواقع، فإن التقويم اﻹسلامي الذي يسمــى بالتقويم الهجري، يسجل إحدى أهم الهجرات في التاريــخ من مكة إلى المدينة.
    Le 11 juin 2013, M. Al Sabary s'est rendu en Arabie saoudite pour un pèlerinage à La Mecque. UN 5- وفي 11 حزيران/يونيه 2013، سافر السيد الصباري إلى المملكة العربية السعودية لأداء العمرة في مكة.
    Aucun pèlerin musulman de Gaza n'a pu participer au Hadj à La Mecque avant la fête de l'Aïd al-Adha cette année du fait des divisions internes en Palestine. UN ولم يتمكن الحجاج المسلمون في غزة من أداء الحج في مكة قبل عيد الأضحى هذا العام نتيجة لخلافات فلسطينية داخلية.
    D'autres entretiens sont prévus lors d'un prochain sommet qui se tiendra à La Mecque. UN ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات في مؤتمر قمة قادم في مكة.
    L'Accord de La Mecque devrait aider le peuple palestinien à se redresser sous un Gouvernement d'unité nationale. UN وينبغي أن يساعد اتفاق مكة الشعب الفلسطيني على أن يزدهر في ظل حكومة وحدة وطنية.
    Enfin, elle encourage le Gouvernement à garantir l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes pendant le pèlerinage à La Mecque. UN 40 - وأخيراً، قالت إنها تشجع الحكومة على ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة أثناء الحج إلى مكة.
    Le Mouvement des pays non alignés accueille avec satisfaction la formation du Gouvernement d'unité nationale palestinien à la suite de l'Accord conclu à La Mecque le mois dernier. UN ترحب حركة عدم الانحياز بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بعد إبرام اتفاق مكة الشهر الماضي.
    Selon la loi sur le travail, les employés qui effectuent le pèlerinage à La Mecque (Hadj) ou d'autres pèlerinages ont droit à un congé de 45 jours une seule fois durant leur vie. UN وطبقاً لقانون العمل، فإن الموظف الذي يؤدي فريضة الحج له الحق في إجازة لمدة 45 يوماً لمرة واحدة في حياته.
    Depuis des jours, en roulant en direction de La Mecque. Open Subtitles كنت أسافرُ في اتجّاه "مكّة" لعدّة أيّام باحثاً عن جنّي.
    L'Hégire, c'est quand Mahomet a fui de La Mecque en 622. Open Subtitles هي هجرة الرسول محمد الى الكعبة عام 622 ميلادي
    Les centaines d'habitants de Gaza qui revenaient d'un pèlerinage à La Mecque avaient été autorisés à rentrer directement chez eux en passant par l'Égypte, contrairement à ce qui avait été convenu précédemment avec Israël. UN فقد سُمح لمئات من سكان غزة العائدين من الحج بمكة أن يدخلوا مباشرة عبر مصر، خلافا لاتفاق أُبرم مع إسرائيل في وقت سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus