"la minuad a" - Traduction Français en Arabe

    • قامت العملية المختلطة
        
    • وقامت العملية المختلطة
        
    • العملية المختلطة على
        
    • في العملية المختلطة
        
    • تابع للعملية المختلطة
        
    • اتخذت العملية المختلطة
        
    • العملية المختلطة عن
        
    • وقدمت العملية المختلطة
        
    • وأجرت العملية المختلطة
        
    • عملت العملية المختلطة
        
    • قدمت العملية المختلطة
        
    • أنشأت العملية المختلطة
        
    • أحاطت العملية المختلطة
        
    • تمكنت العملية المختلطة
        
    • العملية المختلطة أن
        
    la MINUAD a procédé au nettoyage de toutes les données et à la saisie de toutes les nouvelles données nécessaires au bon fonctionnement d'Umoja. UN قامت العملية المختلطة بجميع أنشطة غربلة البيانات وإثرائها من أجل تنفيذ نظام أوموجا بنجاح
    la MINUAD a fait l'acquisition de 172 systèmes d'épuration des eaux pour en équiper ses principaux sites. UN قامت العملية المختلطة بشراء ما مجموعه 172 محطة لمعالجة المياه المستعملة في جميع أماكن البعثة المهمة.
    la MINUAD a proposé des séances de formation initiale à 1 856 membres du personnel. UN وقامت العملية المختلطة بتقديم التدريب التمهيدي إلى 856 1 موظفا.
    la MINUAD a assuré 3 730 escortes militaires au profit d'organismes humanitaires œuvrant au Darfour. UN وقامت العملية المختلطة بتوفير 730 3 عملية حراسة عسكرية للوكالات الإنسانية التي تقوم بإيصال المساعدات الإنسانية في دارفور
    Lorsqu'elle a été informée que des fouilles était en cours, la MINUAD a immédiatement dépêché du personnel sur place afin d'en surveiller le déroulement et d'assurer la protection des personnes déplacées. UN وعندما أصبحت العملية المختلطة على علم بعمليات التفتيش الجارية، أوفدت على الفور أفرادا لمراقبة الإجراءات وتوفير الحماية.
    En conséquence, la consommation d'eau douce par la MINUAD a pu être réduite de 30 %. UN ونتيجة لذلك، نقص استخدام المياه العذبة في العملية المختلطة بنسبة 30 في المائة.
    la MINUAD a mis en place un comité d'enquête pour établir les faits. UN وقد أُنشئ مجلس للتحقيق تابع للعملية المختلطة بهدف التأكد من تفاصيل هذا الحادث.
    la MINUAD a pris diverses mesures pour améliorer la sûreté et la sécurité du personnel. UN اتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات التي تهدف إلى تحسين سلامة موظفيها وأمنهم.
    la MINUAD a planté 40 157 jeunes arbres. UN قامت العملية المختلطة بغرس 157 40 شتلة من شتلات الأشجار
    la MINUAD a mis au rebut 283 véhicules et s'apprête à en faire de même pour 445 autres. UN قامت العملية المختلطة بشطب 283 مركبة وثمة 445 مركبة وقطعة معدات في انتظار الشطب
    Au cours de la période considérée, la MINUAD a utilisé ses ressources terrestres et aériennes pour transporter et livrer 243 164 rations de combat et 543 584 bouteilles d'eau dans divers sites répartis sur l'ensemble de sa zone d'opérations, ce qui a permis de réduire les coûts de transport. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قامت العملية المختلطة باستخدام ما لديها من عتاد جوي وبري لنقل وإيصال 164 243 من حزم الإعاشة للمقاتلين و 584 543 صنفا من المياه المعبأة إلى مواقع مختلفة في جميع أنحاء منطقة عملياتها، مما أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    la MINUAD a escorté deux convois humanitaires transportant 45 tonnes d'aide alimentaire, d'articles non alimentaires, d'eau, de produits d'hygiène et de fournitures médicales devant être distribués autour des deux bases. UN وقامت العملية المختلطة بحراسة قافلتين للمساعدات الإنسانية محملتين بـ 45 طناً مترياً من المعونة الغذائية، والمواد غير الغذائية، والمياه، ولوازم الصرف الصحي واللوازم الطبية لتوزيعها في كلا الموقعين.
    Par ailleurs, la MINUAD a analysé sa procédure de recrutement afin de recenser les principaux problèmes et lacunes. UN 32 - وقامت العملية المختلطة أيضا بإجراء تحليل للثغرات لتحديد القضايا الرئيسية وأوجه القصور في عملية الاستقدام.
    la MINUAD a facilité cette rencontre. UN وقامت العملية المختلطة بتيسير الاجتماع.
    la MINUAD a élevé une protestation auprès du Gouvernement soudanais au sujet de cet incident. UN واحتجَّت العملية المختلطة على ذلك الحادث لدى الحكومة.
    Le service de la lutte antimines de la MINUAD a effectué une évaluation d'urgence de la présence d'engins non explosés sur 243 kilomètres carrés. UN أجرى مكتب إجراءات مكافحة الألغام في العملية المختلطة تقييمات طوارئ لـ 243 كيلومترا مربعا من الذخائر غير المنفجرة.
    Une équipe de vérification de la MINUAD a confirmé qu'un cheikh non armé et apparemment au moins quatre autres civils ont été tués au cours de l'affrontement. UN وقد تثبت فريق تحقق تابع للعملية المختلطة من أن شيخا أعزل قد قتل أثناء القتال وأن ثمة احتمالا قويا بأن أربعة مدنيين آخرين على الأقل قد قتلوا.
    la MINUAD a pris des mesures pour attirer et retenir un personnel qualifié, notamment grâce à l'utilisation d'un système de sélection des candidats à l'aide de fichiers. UN اتخذت العملية المختلطة تدابير لاجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين، باستخدام وسائل منها نظام للاختيار قائم على القوائم.
    la MINUAD a exprimé sa gratitude au Gouvernement soudanais pour avoir prêté son précieux concours afin qu'ils soient libérés sains et saufs. UN وأعربت العملية المختلطة عن امتنانها لحكومة السودان على ما قدمته من مساعدة قيمة في عمليات إطلاق السراح الآمنة هذه.
    la MINUAD a apporté un appui en fournissant des conseils techniques aux parties. UN وقدمت العملية المختلطة الدعم لهذه العملية عن طريق توفير المشورة الفنية للأطراف.
    la MINUAD a effectué une évaluation générale de la présence de mines dans 61 villages et sur 3 087 kilomètres de route. UN 41 - وأجرت العملية المختلطة تقييما لحالة الألغام في 61 قرية، وقامت بالتحقق من طرق بلغ طولها 087 3 كيلومترا.
    Durant la période visée, la MINUAD a rencontré des mouvements d'opposition armés et le Gouvernement soudanais pour mettre fin au recrutement d'enfants soldats. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت العملية المختلطة مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان من أجل وقف تجنيد الأطفال.
    la MINUAD a fourni des contributions techniques aux sections organiques pour l'élaboration du Document de Doha pour la paix au Darfour, ainsi que des plans de protection des civils et de relèvement rapide. UN قدمت العملية المختلطة معلومات تقنية إلى الأقسام الفنية عند وضع إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وكذلك الخطط التنفيذية لحماية المدنيين والإنعاش المبكر.
    la MINUAD a créé une équipe spéciale, dirigée par le Chef des services administratifs et chargée du contrôle et de l'examen des engagements non réglés. UN أنشأت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي فرقة عمل برئاسة رئيس الخدمات الإدارية لرصد واستعراض الالتزامات غير المسددة.
    la MINUAD a pris note de cette recommandation et elle veillera à ce que ces informations figurent clairement dans le rapport sur l'exécution du budget 2010/11. UN أحاطت العملية المختلطة علما بالتوصية، وستكفل بيان هذه المعلومات بوضوح في تقريرها عن الأداء للفترة 2010/2011.
    Le 9 novembre, la MINUAD a fini par pouvoir envoyer une mission intégrée afin de prendre contact avec la population locale. UN وأخيرا، وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، تمكنت العملية المختلطة من إرسال بعثة متكاملة للتفاعل مع المجتمع المحلي.
    la MINUAD a expliqué que dans certains cas, les fournisseurs n'étaient pas responsables des retards, qui étaient imputables à des difficultés de dédouanement. UN وأوضحت العملية المختلطة أن البائعين، في بعض هذه الحالات، غير مسؤولين عن التأخير الذي يرجع إلى الصعوبات الخاصة بالتخليص الجمركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus