"la minuad continuera" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل العملية المختلطة
        
    • ستواصل العملية المختلطة
        
    • وستستمر العملية في
        
    • ستستمر العملية المختلطة في
        
    • وسوف تستمر العملية
        
    la MINUAD continuera de veiller à ce que cette distinction soit prise en compte dans tous les budgets et rapports d'exécution y relatifs. UN وستواصل العملية المختلطة العمل على ضمان تطبيق هذا التمييز على جميع تقارير الأداء وتقارير الميزانية المقبلة.
    la MINUAD continuera de s'efforcer de ramener sa dotation en matériel informatique au niveau normal. UN وستواصل العملية المختلطة الجهود الرامية إلى مواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب الموحدة
    la MINUAD continuera d'exercer une surveillance, de mener des enquêtes, de promouvoir et de constater les activités liées aux droits de l'homme, notamment à la violence sexuelle et sexiste. UN 67 - وستواصل العملية المختلطة الرصد والتحقيق والدعوة وتوثيق الأنشطة بشأن مسائل حقوق الإنسان المثيرة للقلق، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    la MINUAD continuera à étudier les moyens d'opérer de nouvelles économies et de dégager les pratiques optimales à retenir. UN ستواصل العملية المختلطة استطلاع المزيد من الفرص لتحقيق وفورات في التكاليف، وتوثيق أفضل الممارسات لاستخدامها مستقبلا.
    la MINUAD continuera de veiller à ce que toutes les procédures d'achat soient menées en pleine conformité avec les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN ستواصل العملية المختلطة كفالة تنفيذ جميع إجراءات الشراء في ظل التزام تام بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة.
    la MINUAD continuera de contribuer au rétablissement de la sécurité au Darfour. UN 16 - وستستمر العملية في المساهمة في استعادة الأمن في دارفور.
    la MINUAD continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وستواصل العملية المختلطة إجراء أنشطة الفحص والتحصين السابقة للنشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    la MINUAD continuera de rendre compte des principaux cas de violence, y compris les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة الإبلاغ عن الأحداث الرئيسية التي تنطوي على عنف، بما يشمل جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    la MINUAD continuera d'encourager l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement au Darfour, étant donné que la lutte pour des ressources naturelles limitées est l'une des principales causes du conflit. UN وستواصل العملية المختلطة الترويج لاستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا في دارفور، بالنظر إلى أن التنافس على الموارد الطبيعية المحدودة يشكل أحد الأسباب الرئيسية للنزاع.
    la MINUAD continuera d'appuyer cette initiative au moyen de larges consultations avec les groupes de la société civile, les responsables locaux, les personnes déplacées, les groupes de jeunes et de femmes. UN وستواصل العملية المختلطة تقديم الدعم لهذه المبادرة من خلال إجراء مشاورات واسعة مع المجتمع المدني والإدارة الأهلية والمشردين داخليا والشباب والجماعات النسائية.
    la MINUAD continuera de faciliter les consultations et établira ses conclusions une fois que les parties signataires et la société civile auront fini de diffuser le Document de Doha. UN وستواصل العملية المختلطة تسهيل أنشطة التشاور وتجميع نتائجها بمجرّد إتمام الأطراف الموقّعة وكيانات المجتمع المدني عمليةَ تعميم وثيقة الدوحة.
    la MINUAD continuera de dialoguer avec le Gouvernement soudanais pour mettre en œuvre, à l'échelon local, des cadres et stratégies de promotion et de protection des droits de l'homme au Darfour. UN وستواصل العملية المختلطة العمل مع حكومة السودان على تنفيذ الأطر والاستراتيجيات المحلية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في دارفور.
    la MINUAD continuera d'exploiter un système électronique de gestion des rations qui sera entièrement opérationnel pour 2012/13. UN 67 - وستواصل العملية المختلطة العمل بنظام إلكتروني لإدارة حصص الإعاشة سيتم تنفيذه تنفيذا كاملا في الفترة 2012/2013.
    la MINUAD continuera de veiller au règlement rapide et judicieux des factures afin de bénéficier de remises pour paiement rapide. UN ستواصل العملية المختلطة ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى الحصول على الحسوم الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    Temporairement, la MINUAD continuera à approvisionner lesdites bases en eau, ses propres ressources étant complétées par celles de prestataires extérieurs. UN وكتدبير مؤقت، ستواصل العملية المختلطة إمداد مواقع الأفرقة بالمياه على أن يكمل طرف ثالث من موردي المياه تلبية الاحتياجات من المياه.
    Pour sa part, la MINUAD continuera à soutenir le Médiateur en chef conjoint et à chercher à garantir que la teneur des négociations de Doha soit bien comprise de la population du Darfour et que le processus de paix ait bien l'appui de ses habitants. UN ومن جانبها، ستواصل العملية المختلطة دعم كبير الوسطاء المشترك والعمل من أجل أن يتسم محتوى مفاوضات الدوحة بالشفافية لشعب دارفور، وأن تحظى عملية السلام بدعم أهل دارفور.
    À cette fin, la MINUAD continuera à s'efforcer d'assurer des conditions de sécurité propices au retour volontaire et durable de la population et de soutenir les efforts de l'équipe des Nations Unies au Soudan en utilisant les moyens dont elle dispose. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة مفضية إلى العودة الطوعية والمستدامة وإلى دعم جهود فريق الأمم المتحدة القطري من خلال استخدام أصولنا في حدود قدراتنا.
    Dans l'intervalle, la MINUAD continuera de s'efforcer de surveiller les attaques, d'en rendre compte et de mener l'enquête de manière systématique conformément à son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى رصد الهجمات والإبلاغ عنها والتحقيق فيها بصورة منهجية وفقا لولايتها.
    Sur cette base, la MINUAD continuera, au deuxième trimestre de 2012, à mettre au point ses mécanismes de contrôle de l'instauration des conditions propices au dialogue interne. UN وعلى هذا الأساس، ستواصل العملية المختلطة في الربع الثاني من عام 2012 تطوير آلياتها المتعلقة بكفالة الرصد الفعال لظروف الحوار الداخلي.
    la MINUAD continuera de s'efforcer de limiter l'incidence de ses diverses activités sur l'environnement étant donné la fragilité de l'écosystème du Darfour. UN 26 - وستستمر العملية في السعي للتخفيف من الآثار البيئية لأنشطتها المختلفة نظرا لهشاشة النظام البيئي في دارفور.
    la MINUAD continuera d'examiner son parc de véhicules et de matériel informatique pour les aligner sur les ratios standard établis. UN ستستمر العملية المختلطة في استعراض موجودات المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات وملاءمتها مع النسب القياسية، مع تبرير وإيضاح أي تغيرات تطرأ عليها
    la MINUAD continuera de compter sur les unités de soutien déployées pour mener à bien certains projets et considère que les entreprises locales seront capables d'achever les travaux de construction conformément aux prévisions. UN وسوف تستمر العملية في الاعتماد على نشر وحدات تمكينية لمشاريع معينة، ويفترض أن يكون المقاولون المحليون قادرين على استكمال أعمال البناء كما هو مخطط لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus