"la minustah a continué" - Traduction Français en Arabe

    • واصلت البعثة
        
    • وواصلت البعثة
        
    • واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار
        
    S'agissant de la justice pour mineurs, la MINUSTAH a continué à suivre la situation des enfants en détention provisoire dans les principaux centres de détention du pays. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية.
    En ce qui concerne la justice des mineurs, la MINUSTAH a continué à réclamer l'accélération de l'organisation des procès et l'amélioration des conditions de détention. UN وفي مجال قضاء الأحداث، واصلت البعثة الدعوة للإسراع بإدارة القضايا وتحسين ظروف احتجاز القُصَّر.
    À ce propos, la MINUSTAH a continué de jouer un rôle essentiel dans le maintien de la sécurité et de la stabilité générales. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً.
    la MINUSTAH a continué de s'efforcer de persuader des groupes d'anciens soldats de déposer volontairement leurs armes mais en vain. UN وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد.
    Dans l'intervalle, la MINUSTAH a continué de faciliter les réunions informelles hebdomadaires avec les autorités haïtiennes et dominicaines à Malpasse et Ouanaminthe. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تسهيل اجتماعات التنسيق الأسبوعية غير الرسمية مع السلطات الهايتية والدومينيكية المحلية في مالباسي واوانامينت.
    En dépit de ces remaniements, la MINUSTAH a continué de prêter son concours à l'exécution des budgets municipaux de 2012-2013. UN وعلى الرغم من هذه الاستبدالات، واصلت البعثة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الميزانيات البلدية للفترة 2012/2013.
    Malgré ces progrès, la MINUSTAH a continué de documenter certaines affaires jetant le doute sur l'indépendance de la justice, qui sont révélatrices du climat d'impunité régnant toujours en Haïti. UN ورغم هذا التقدم، واصلت البعثة توثيق حالات تثير الشكوك بشأن استقلالية الجهاز القضائي وتبرهن على استمرار الإفلات من العقاب في هايتي.
    Dans le cadre du plan de consolidation en cours, la MINUSTAH a continué d'offrir des programmes de renforcement des capacités au personnel recruté sur le plan national. UN 46 - في إطار خطة التوطيد المستمرة، واصلت البعثة تقديم برامج بناء القدرات للموظفين الوطنيين.
    la MINUSTAH a continué d'appliquer ma politique de tolérance zéro en matière de mauvais traitements et d'exploitation sexuels. UN 66 - واصلت البعثة تنفيذ سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    la MINUSTAH a continué de coopérer étroitement avec l'OEA pour fournir une assistance électorale au CEP. UN 48 - واصلت البعثة العمل عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية لتوفير المساعدة الانتخابية للمجلس الانتخابي المؤقت.
    la MINUSTAH a continué de sensibiliser son personnel et celui de la police nationale. UN 42 - واصلت البعثة تقديم التدريب لموظفيها ولأفراد الشرطة الوطنية بهدف إذكاء الوعي لديهم.
    Au niveau local, la MINUSTAH a continué d'aider le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales en apportant une assistance technique aux conseils municipaux pour certains aspects de l'administration publique tels que le budget, les finances, la gestion et les archives. UN وعلى الصعيد المحلي، واصلت البعثة مساعدة وزارة الداخلية والحكومة المحلية في تقديم المساعدة التقنية إلى المجالس البلدية بشأن جوانب الإدارة العامة من قبيل الميزانية والمالية والإدارة والمحفوظات.
    Au cours de la période considérée, la MINUSTAH a continué d'appliquer la stratégie de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de toute faute, en particulier l'exploitation et les abus sexuels. UN 63 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تنفيذ سياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقاً إزاء أي شكل من أشكال سوء السلوك، وعلى وجه الخصوص الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Après le séisme, la MINUSTAH a continué à rencontrer les partis politiques pour encourager le dialogue sur l'avenir du processus politique et la tenue d'élections libres et régulières. UN بعد الزلزال، واصلت البعثة اجتماعاتها مع الأحزاب السياسية لتشجيع الحوار بشأن مستقبل العملية السياسية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة
    Depuis mon précédent rapport, la MINUSTAH a continué de soutenir la mise en œuvre du plan de réforme 2006-2011 de la Police nationale d'Haïti. UN 27 - واصلت البعثة منذ تقريري الأخير جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2006-2011.
    la MINUSTAH a continué de mener des initiatives destinées à stabiliser la situation dans les collectivités urbaines fragiles, et notamment à remédier à des problèmes tels que le chômage des jeunes, la mauvaise qualité des infrastructures, la faiblesse des institutions chargées de la sécurité et le manque d'accès à la justice. UN 33 - واصلت البعثة الاضطلاع بمبادرات لتحقيق الاستقرار في الأحياء الحضرية الهشة تناولت ارتفاع معدل بطالة الشباب، وضعف البنية التحتية، وضعف المؤسسات الأمنية ومحدودية إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Pendant la période considérée, la MINUSTAH a continué à utiliser l'information comme outil stratégique pour exécuter plus facilement son mandat et appliquer le Plan de consolidation. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة استخدام الإعلام بوصفه أداة استراتيجية للتوعية دعما لتنفيذ ولايتها وخطة ضغطها حسب الظروف.
    la MINUSTAH a continué d'apporter une assistance technique pour la réouverture de l'Institut médico-légal. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية من أجل إعادة فتح معهد الطب الشرعي.
    la MINUSTAH a continué de former les agents de police afin qu'ils puissent prévenir ces cas et intervenir, et a étendu son programme aux juges et aux procureurs. UN وواصلت البعثة تدريب أفراد الشرطة على منع حالات العنف من هذا النوع وعلى التصدي لها، ووسعت من نطاق برنامجها هذا ليشمل القضاة والمدعين العامين.
    la MINUSTAH a continué d'apporter un appui technique au Parlement. UN 22 - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى البرلمان.
    la MINUSTAH a continué de fournir une aide technique et logistique ainsi qu'un soutien en matière de sécurité au Conseil électoral provisoire et à d'autres autorités haïtiennes à l'appui du processus électoral. UN وقد واصلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تقديم المساعدة في المجالات التقنية واللوجستية والأمنية إلى المجلس الانتخابي المؤقت، وغير ذلك من سلطات هايتي دعما لتلك العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus