"la mise en oeuvre de cette" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ هذا
        
    • تنفيذ هذه
        
    • تنفيذ ذلك
        
    • لتنفيذ هذه
        
    • عن تنفيذ جدول اﻷعمال ذاك
        
    Ils ont décidé de surveiller étroitement la mise en oeuvre de cette résolution. UN وقرروا متابعة تنفيذ هذا القرار متابعة لصيقة.
    Les parties ont dressé d'énormes obstacles à la mise en oeuvre de cette partie de l'Accord. UN ذلك أن اﻷطراف أقامت عراقيل ضخمة أمام تنفيذ هذا الجزء من الاتفاق.
    Je vous adresse le présent télex pour vous demander de coopérer à la mise en oeuvre de cette résolution. UN وإنني أوجه إليكم هذه البرقية لكي ألتمس تعاونكم في تنفيذ هذا القرار.
    Les chefs de gouvernement se sont prononcés en faveur de la levée d'une taxe minimale par tête et ont chargé le Président de la Conférence de s'occuper de la mise en oeuvre de cette décision. UN ووافق رؤساء الحكومات على مفهوم فرض حد أدنى من ضريبة الرؤوس. وعينوا رئيس المؤتمر لكي يتناول تنفيذ هذه الضريبة.
    la mise en oeuvre de cette recommandation exige des réformes constitutionnelles. UN يتطلب تنفيذ هذه التوصية إجراء اصلاحات دستورية ضرورية.
    Je me suis félicité de la mise en oeuvre de cette décision lors de la première réunion de ce Processus au printemps dernier. UN وسرني تنفيذ ذلك القرار بعقد الاجتماع الأول لهذه العملية في الربيع الماضي.
    L'appui international à la mise en oeuvre de cette initiative endogène est essentiel. UN وإن الدعم الدولي لتنفيذ هذه المبادرة التي ترعرعت محليا هو أمر جوهري.
    la mise en oeuvre de cette stratégie dépend toutefois de la disponibilité de ressources en temps voulu. UN غير أن تنفيذ هذا العمل يتوقف على توافر الموارد عند الحاجة إليها.
    Nous prenons note également avec satisfaction du début de la mise en oeuvre de cette suggestion, à savoir la tenue d'un nombre croissant de débats communs. UN ونحيط علماً مع الارتياح أيضاً ببدء تنفيذ هذا الاقتراح، على شكل زيادة عدد المناقشات المشتركة.
    Le Ministère de l'éducation et des sports et le Ministère de la santé sont responsables de la mise en oeuvre de cette mesure; UN ووزارة التعليم والألعاب الرياضية ووزارة الصحة مسؤولتان عن تنفيذ هذا التدبير.
    Le Ministère de la santé est responsable de la mise en oeuvre de cette mesure. UN وتتولى وزارة الصحة مسؤولية تنفيذ هذا التدبير.
    La mission du Conseil de sécurité a cependant apprécié l'engagement du Comité politique dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN ومع ذلك، أعربت بعثة مجلس الأمن عن تقديرها لمشاركة اللجنة السياسية في تنفيذ هذا القرار.
    Dans la mise en oeuvre de cette mission, le rôle fondamental incombe au Conseil de sécurité qui, au fil des années, a autorisé plusieurs opérations de maintien de la paix. UN ولدى تنفيذ هذه المهمة، يكمن الدور الأساسي في مجلس الأمن الذي أذن على مر الأعوام بإنشاء عمليات لحفظ السلام.
    La République de Guinée qui prend une part active à la mise en oeuvre de cette politique réaffirme ici son engagement total en faveur du concept de paix mondiale. UN إن جمهورية غينيا، التي تقوم بدور نشيط في تنفيذ هذه السياسة، تؤكد هنا من جديد على التزامها الكامل بمفهوم السلام العالمي.
    Les jeunes et les organisations nationales jouent un rôle actif dans la mise en oeuvre de cette Convention. UN ويؤدي الشباب والمنظمات الوطنية دوراً نشطاً في تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Il veillera à ce que la mise en oeuvre de cette recommandation fasse l'objet d'un suivi. UN وسيقوم البرنامج بمتابعة تنفيذ هذه التوصية.
    C'est au Greffier adjoint qu'il appartient de suivre la mise en oeuvre de cette recommandation. UN وتقع مسؤولية الإشراف على تنفيذ هذه التوصية على نائب رئيسة قلم المحكمة.
    Le Chef de la Division des services administratifs du Bureau des finances et de l'administration (Bureau de la gestion) est chargé de la mise en oeuvre de cette recommandation. UN ويتولى رئيس شعبة الخدمات الإدارية، بمكتب الشؤون الإدارية، مسؤولية تنفيذ هذه التوصية.
    La communauté internationale peut compter sur notre coopération indéfectible pour la mise en oeuvre de cette résolution. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يعتمد على تعاوننا بلا تردد في تنفيذ ذلك القرار.
    Il m'a prié de lui rendre compte tous les trois mois de la mise en oeuvre de cette résolution. UN وطلب المجلس مني أن أقدم إليه تقريرا كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ذلك القرار.
    Ainsi certaines mesures ont été prises pour la mise en oeuvre de cette convention à savoir: UN وهكذا اتخذت بعض التدابير لتنفيذ هذه الاتفاقية، وهي:
    S’il est vrai que c’est aux gouvernements africains eux-mêmes qu’incombe la responsabilité première de la mise en oeuvre de cette stratégie, des organisations régionales comme la CEA peuvent fournir un appui pour soutenir et accélérer les efforts entrepris. UN وتتحمل الحكومات اﻷفريقية المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ جدول اﻷعمال ذاك. أما المنظمات اﻹقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فيمكنها توفير الدعم لتعزيز تلك الجهود وتعجيل خطاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus