"la mise en oeuvre rapide" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ السريع
        
    • التنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • سرعة تنفيذ
        
    • بالتنفيذ السريع
        
    • بالتنفيذ المبكر
        
    • الاتفاقية موضع التنفيذ في الوقت المحدد لذلك
        
    • تقدم سريع في تنفيذ
        
    • والتنفيذ المبكر
        
    Nous renouvelons notre appel aux parties pour qu'elles coopèrent pleinement avec le Secrétaire général et son Représentant spécial et qu'elles s'abstiennent de toute action qui pourrait entraver la mise en oeuvre rapide de ce plan. UN ونجدد ندائنا لﻷطراف للتعاون بشكل كامل مع اﻷمين العام وممثله الخاص والامتناع عن أية أعمال قد تعرقل التنفيذ السريع للخطة.
    Il a demandé aux pays ne l'ayant pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques avant la fin de l'année 2003 afin de permettre la mise en oeuvre rapide du COPAX. UN وطلبت إلى البلدان التي لم تتخذ بعد الترتيبات اللازمة للتصديق على هذين الصكين القانونيين قبل نهاية عام 2003 أن تفعل ذلك من أجل إتاحة التنفيذ السريع لإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Nous attendons la mise en oeuvre rapide de cette résolution et, en particulier, la prompte nomination d'un candidat au poste de Haut Commissaire. UN ونحن نتطلع قدما الى التنفيذ المبكر لهذا القرار، ولا سيما الى التسميـــة المبكرة لمرشح لمنصب المفوض السامي.
    la mise en oeuvre rapide de ces recommandations pourrait atténuer certaines préoccupations immédiates. UN إن التنفيذ المبكر لهذه التوصيات من شأنه أن يخفف من وطأة بعض الشواغل المباشرة.
    Le premier est la contribution de l'Allemagne à la mise en oeuvre rapide du rapport Brahimi, ou du moins de certains éléments de ce rapport. UN الأولى هي مساهمتنا، أي مساهمة ألمانيا، في التنفيذ العاجل لتقرير الإبراهيمي، أو على الأقل لأجزاء منه.
    À cet égard, le Népal demande instamment aux pays de transit voisins et à ses partenaires pour le développement d'assurer la mise en oeuvre rapide du Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا الشأن يحث جيران نيبال من بلدان المرور العابر وشركائها الإنمائيين على أن يكفلوا سرعة تنفيذ برنامج عمل الماتي.
    Mais cette décision doit s'accompagner de nouvelles mesures concrètes qui prévoiraient la mise en oeuvre rapide et entière des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولكن، هناك ضرورة لأن تصاحب ذلك القرار خطوات إضافية جادة من شأنها أن توفر التنفيذ السريع والشامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Je tiens à exhorter tous les États Membres à assurer la mise en oeuvre rapide des décisions qui en résulteront. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تسعى لضمان التنفيذ السريع للقرارات التي تصدر عن هذه الجمعية.
    Réaffirmant l'importance de la mise en oeuvre rapide des engagements juridiques figurant dans les accords multilatéraux sur l'environnement, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية التنفيذ السريع للالتزامات القانونية الواردة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    Elle espère que la mise en oeuvre rapide des nombreux éléments qui figurent dans cette résolution contribuera à renforcer les liens entre les deux organisations. UN ونأمل في أن يسهم التنفيذ السريع للعديد من العناصر الواردة في ذلك القرار، في زيادة تعزيز اﻷواصر بين المنظمتين.
    Il est maintenant important d'en rechercher la mise en oeuvre rapide. UN واﻵن من المهم العمل على التنفيذ السريع.
    Nous espérons que la mise en oeuvre rapide de cette résolution mènera à un règlement définitif de cette question et à la levée des sanctions à l'encontre de la Libye. UN ويؤمل في أن يفضي التنفيذ المبكر لهذا القرار إلى تحقيق تسوية نهائية لهذه المسألة. ورفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Nous encourageons l'Agence à intensifier ses efforts en faveur de la mise en oeuvre rapide de ces recommandations et à mettre un accent particulier sur les moyens d'accroître la confiance quant à l'absence d'installations et d'activités nucléaires non déclarées. UN إننا نشجع الوكالــة على تكثيــف جهودها بغية التنفيذ المبكر لهذه التوصيات مع التأكيد بصفة خاصة على توفير قدر أكبر من الثقة نظرا لعدم وجود مرافق وأنشطة نووية غير معلنة.
    Convaincu que le fait de traiter les villes désignées ci-dessus et leurs alentours comme des zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre rapide de cet objectif, UN واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف،
    Convaincu que le fait de traiter les villes désignées ci-dessus et leurs alentours comme des zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre rapide de cet objectif, UN واقتناعا منه بأن من شأن معاملة المدن والمناطق المحيطة بها والمشار إليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة أن يسهم في التنفيذ المبكر لذلك الهدف،
    Nous demandons d'autre part instamment la mise en oeuvre rapide des nombreuses des recommandations essentielles qui figurent dans ce rapport. UN ونحث أيضا على التنفيذ العاجل لكثير من التوصيات الجوهرية الواردة في ذلك التقرير.
    D'abord, ma délégation attache, comme je l'ai dit, une importance particulière à la mise en oeuvre rapide du compte pour le développement. UN أولا يُعلق وفدي أهمية كبيرة على التنفيذ العاجل لحساب التنمية كما سبق أن قلت.
    Il y a deux jours, les chefs d'État et de gouvernement de l'Afrique australe se sont réunis à Luanda, en Angola, pour tenter de persuader tous les intéressés d'assurer la mise en oeuvre rapide du Protocole de Lusaka. UN ومنذ يومين، اجتمع في لواندا في أنغولا رؤساء دول وحكومات بلدان الجنوب اﻷفريقي في محاولة ﻹقناع جميع المعنيين بضمان التنفيذ العاجل لبروتوكول لوساكا.
    2. D'inviter instamment les États membres à commencer sans tarder à préparer des plans d'action nationaux pour assurer la mise en oeuvre rapide des déclarations et conventions internationales et arabes sur les enfants qu'ils ont ratifiées; UN 2 - دعوة الدول الأعضاء البدء مبكرا في إعداد خطط عمل وطنية لضمان سرعة تنفيذ الإعلانات والاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بالطفولة المصادق عليهما.
    L'Autriche se félicite de la mise en oeuvre rapide de cette revendication centrale du document de Vienne. UN وترحب النمسا بالتنفيذ السريع لهذا الحكم الرئيسي من أحكام وثيقة فيينا.
    On peut y voir un moyen de renforcer la résolution de l'Assemblée générale concernant l'adoption de mesures urgentes pour l'Afrique en ce qui concerne la mise en oeuvre rapide de la Convention. UN ويمكن أن ينظر إلى هذا على أنه تعزيز لقرار الجمعية العامة بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، فيما يتعلق بالتنفيذ المبكر للاتفاقية.
    20. En application de la Convention et sous la conduite de la Conférence des Parties, le secrétariat joue le rôle d'un médiateur en vue de la mise en oeuvre rapide et efficace de la Convention. UN 20- وعملاً بأحكام الاتفاقية وبتوجيه من مؤتمر الأطراف، تضطلع الأمانة بدور أمين المظالم، أو الوسيط، من أجل وضع الاتفاقية موضع التنفيذ في الوقت المحدد لذلك وعلى النحو الفعال.
    J'ai demandé instamment aux dirigeants du Front Polisario de continuer à coopérer avec mon Représentant spécial adjoint et avec la MINURSO de façon à faciliter la mise en oeuvre rapide du plan. UN وحثثت زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص ومع البعثة من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    la mise en oeuvre rapide et systématique de ces principes établira leur crédibilité et sera un élément fondamental du succès du NEPAD. UN والتنفيذ المبكر والمنتظم لهذه المبادئ سيؤكد مصداقيتها ويشكل جزءا أساسيا لنجاح الشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus