"la mission de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • مهمة الأمم المتحدة
        
    • وبعثة اﻷمم المتحدة
        
    • وبعثة منظمة الأمم المتحدة
        
    • ولاية المنظمة
        
    • بمهمة الأمم المتحدة
        
    • لرسالة الأمم المتحدة
        
    Il a également passé un accord avec la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) relatif à l'utilisation de cette base aérienne. UN وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية.
    Le déploiement de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) s'est poursuivi sans incident. UN واستمر نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون وقوع حوادث.
    Cette initiative devrait se concrétiser au printemps 2005 et la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo sera la première à en bénéficier. UN ومن المقرر المباشرة بهذه المبادرة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ربيع عام 2005.
    Nous sommes ici parce que lutter pour un monde plus prospère, plus stable et plus équitable est au cœur même de la Mission de l'ONU. UN نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة.
    Au total, la médiation est au cœur de la Mission de l'ONU. UN عموما، تأتي الوساطة في صميم مهمة الأمم المتحدة.
    Elle participe activement à plusieurs missions de l'OSCE sur le terrain et à des opérations de maintien de la paix de l'ONU dans la région, notamment la Mission de vérification au Kosovo et la Mission de l'ONU dans la région du Danube en Croatie, pour n'en mentionner que deux. UN وقد ظلت تشارك بنشاط في عدد من البعثات الميدانية التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون، وكذلك في بعثات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة، مثل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو، وبعثة اﻷمم المتحدة في إقليم الدانوب في كرواتيا، على سبيل المثال لا الحصر.
    Étaient également présents la Zambie et des représentants du Facilitateur, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) et de la Commission militaire mixte. UN وحضر الاجتماع أيضا زمبابوي وممثلو الميسِّر ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة.
    Des opérations aériennes importantes sur certains aérodromes se déroulaient dans le cadre de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo en l'absence de services et de personnel de base au niveau du terminal au sol. UN وكانت عمليات جوية ضخمة تتم في بعض مواقع الهبوط في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دون أن تتوفر خدمات طرفية أساسية أو موظفين.
    Le mécanisme de vérification de la tierce partie et la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) ont supervisé le retrait des forces armées rwandaises dans la région est de la République démocratique du Congo et leur retour au Rwanda. UN تمكنت آلية التحقق بالاشتراك مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من رصد انسحاب القوات المسلحة الرواندية من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا.
    Amy Smythe, Conseillère principale pour l'égalité des sexes à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC), a expliqué au Conseil quelles suites concrètes avaient été données à la résolution et exposé les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les problèmes restant à surmonter. UN وأطلعت إيمي سمايث، المستشارة الأقدم للشؤون الجنسانية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المجلس على المنظور التنفيذي للقرار، وتكلّمت عن العبر المستخلصة والتحديات المتبقية.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que le retrait d'un bataillon d'infanterie et d'une compagnie médicale actuellement déployés à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) se ferait directement à partir de cette mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن كتيبة مشاة واحدة وسرية طبية واحدة منشورتان حاليا في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيجري سحبهما مباشرة من تلك البعثة.
    Récemment cependant, la possibilité que l'aide ou l'assistance de l'Organisation des Nations Unies soit utilisée pour faciliter la commission de faits illicites est apparue dans le cas de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC). UN غير أنه في الآونة الأخيرة، أثيرت في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إمكانية استخدام ما تقدمه الأمم المتحدة من عون أو مساعدة لتيسير ارتكاب أفعال غير مشروعة.
    Le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme établi à la Mission de l'ONU pour la stabilisation en République démocratique du Congo a reçu du renfort pour aider au suivi des recommandations du rapport. UN وتم تعزيز مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان الموجود في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك من أجل المساعدة في متابعة توصيات التقرير.
    Il s'agit là d'une corrélation directe entre la Mission de l'ONU et nos activités au quotidien. UN ويتعلق الأمر هنا بارتباط مباشر بين مهمة الأمم المتحدة وأنشطتنا الاعتيادية.
    Nous sommes tout à fait conscients du fait que la Mission de l'ONU n'est pas terminée. UN ولذلك، فإننا نعرف جيداً أن مهمة الأمم المتحدة لم تنته بعد.
    Le règlement des conflits est un élément incontournable de la Mission de l'ONU. UN وتسوية الصراعات جزء أساسي من مهمة الأمم المتحدة.
    Y parvenir nous permettra de remplir la Mission de l'ONU au service de l'humanité. UN وإذا كان يمكن تحقيق هذا، فسوف نستطيع تحقيق مهمة الأمم المتحدة لمنفعة البشرية.
    Ensuite, la Mission de l'ONU consiste à libérer les peuples de la famine et de la maladie. UN ثانيا، تتطلب مهمة الأمم المتحدة تخليص البشر من الجوع والمرض.
    143. Réfléchir et agir pour favoriser le développement : c'est là un aspect essentiel de la Mission de l'ONU et la raison d'être de la CNUCED. UN 143- إن التفكير والعمل من أجل التنمية ركنان أساسيان في مهمة الأمم المتحدة وهما سبب وجود الأونكتاد.
    En particulier, des fonctions essentielles sont exercées par le Bureau du Haut Représentant et son Centre de coordination pour les droits de l'homme, la Mission de l'ONU en Bosnie—Herzégovine et le Groupe international de police (GIP), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe. UN فهناك بصفة خاصة وظائف رئيسية يؤديها مكتب الممثل السامي ومركز تنسيق قضايا حقوق اﻹنسان التابع له، وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة الشرطة الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    Le Comité consultatif note qu'un montant de 17 664 200 dollars est prévu pour les rations, à raison de 8,40 dollars par personne et par jour, alors que le coût des rations était de 5 à 6 dollars à la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et à la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC). UN 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تخصيص اعتماد بمبلغ 200 664 17 دولار، لحصص الإعاشة، بكلفة 8.40 دولار يوميا للشخص في حين أن كلفتها في بعثات أخرى مثل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان أقرب إلى نطاق 5 دولار و 6 دولار على التوالي.
    Il reste, cela dit, que la Mission de l'ONU dans l'ex-Yougoslavie est d'aider à atténuer les conséquences du conflit, en particulier en apportant des secours humanitaires aux civils, et de faciliter de diverses façons les efforts menés par toutes les parties pour parvenir à une solution négociée. UN لكــن الحقيقة هي أن ولاية المنظمة في يوغوسلافيا السابقة هي المساعدة في تخفيف آثار النزاع، ولا سيما عن طريق تقديم إغاثة إنسانية للمدنيين الذين يتحملون المعاناة والقيام، بصور مختلفة، بتيسير الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف للتوصل إلى حل تفاوضي.
    Nous reconnaissons les importantes contributions qu'apporte l'Assemblée générale à l'accomplissement de la Mission de l'ONU. UN وننوه بالإسهامات الهامة للجمعية العامة في الوفاء بمهمة الأمم المتحدة.
    Il existe aussi un besoin de principes semblables pour ceux qui affrontent les lendemains de morts et de destructions dans le cadre de l'exécution d'une grande variété de tâches essentielles à la réalisation de la Mission de l'ONU. UN وثمة حاجة إلى مبادئ مماثلة لأولئك الذين يتعرضون للحالات التي تعقب حوادث الموت والدمار وهم يضطلعون بأدوار متنوعة تعد أساسية بالنسبة لرسالة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus