En outre, il demande à nouveau que la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie présente à cet effet des rapports complets et détaillés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعيد حكومتي تأكيد الطلب بأن تقدم بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة تقريرا مستفيضا ومفصلا في هذا الصدد. |
Nous nous réjouissons aussi vivement de la mise sur pied de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, dirigée par le colonel Pellnäs. | UN | ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس. |
Nous espérons que les autorités de Belgrade continueront de veiller à ce que la frontière demeure effectivement fermée et à appuyer la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Le nouveau rapport de la Mission de la Conférence va plus loin encore que le précédent. | UN | أما التقرير الحالي لبعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة فإنه يجاوز ذلك بخطوة أخرى إذا ما قورن بالتقرير السابق. |
Nous appuyons la création de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ونحن نؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Activités de la Mission de la Conférence internationale | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة |
Rapports de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie | UN | تقارير بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة |
Activités de la Mission de la Conférence internationale sur | UN | عمليات بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفدة |
Comme suite à cette disposition, les Coprésidents ont invité le chef de la Mission de la Conférence à leur signaler tous résultats pouvant intéresser spécialement chacun des trois pays concernés, pour qu'ils puissent les leur communiquer. | UN | وعملا بهذا الحكم، أوعز الرئيسان المشاركان الى رئيس بعثة المؤتمر الدولي بأن يلفت نظرهما الى أية نتائج ذات أهمية خاصة ﻷي من البلدان الثلاثة كي يتمكن الرئيسان المشاركان من إحالتها اليها. |
Le personnel ayant appartenu à la Mission de la Conférence internationale peut être très utile, et l'on devrait, si possible, faire appel à lui dans la région. | UN | فموظفو بعثة المؤتمر الدولي يمثلون هم موردا قيما ينبغي، إذا أمكن، توظيفه على نحو نافع في المنطقة. |
De ce texte du Conseil de sécurité dénué de toute ambiguïté, la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a conclu ce qui suit : | UN | وقد استنتجت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من هذه اللغة الصريحة الواضحة ما يلي: |
M. Sainovic a expliqué que les autorités n'avaient aucune intention de violer les règles des Nations Unies ni de contourner le mandat de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | وأوضح السيد سينوفيتش أنه لم تكن ثمة نية مبيته لانتهاك أنظمة اﻷمم المتحدة ولا للتحايل على ولاية بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
IV. la Mission de la Conférence INTERNATIONALE SUR L'EX-YOUGOSLAVIE EN RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE DE YOUGOSLAVIE (SERBIE ET MONTÉNÉGRO) | UN | رابعــا - بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقــة الــى جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( |
Indépendamment des suppositions ou conclusions que l'on peut formuler concernant l'origine de ces vols, il existe une contradiction flagrante entre les bulletins de la FORPRONU — faisant état de nombreuses observations directes — et le rapport de la Mission de la Conférence internationale — qui ne signale aucune observation. | UN | وبغض النظر عن التوقع أو الاستنتاج الذي يمكن للمرء أن يستخلصه عن أصل الرحلات الجوية للطائرات العمودية، فإن عمليات الرصد الواسعة النطاق لقوة اﻷمم المتحدة للحماية تتعارض بحدة مع تقرير بعثة المؤتمر الدولي الذي يعرب عن اعتقاده بعدم وجود عمليات رصد. |
Dans ses rapports, la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a conclu sans ambiguïté et à maintes reprises que la République fédérative de Yougoslavie respecte scrupuleusement l'engagement qu'elle a pris de fermer sa frontière avec la République de Srpska, sauf pour l'acheminement d'aide humanitaire, de denrées et de vêtements. | UN | فلقد أكدت بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة مرارا وتكرارا، في الاستنتاجات الواضحة التي أوردتها في تقاريرها، أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تمتثل تماما للالتزام الذي قطعته على نفسها بإغلاق حدودها مع جمهورية صربيسكا، باستثناء شحنات المساعدة اﻹنسانية والمواد الغذائية والملابس. |
La Croatie exige que le Conseil de sécurité prenne d'urgence des mesures en ce qui concerne la violation flagrante de la résolution 820 (1993) par la Mission de la Conférence internationale qui soient conformes aux décisions qu'il a prises antérieurement. | UN | وتطلب كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات فورية فيما يتعلق بالانتهاك من جانب بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الواضح للقرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وذلك تمشيا مع قراراته السابقة. |
2. Les autorités et le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et certaines autorités des Républiques de Serbie et du Monténégro ne respectent pas uniformément les accords conclus avec le Coordonnateur et les membres de la Mission de la Conférence. | UN | ٢ - إن سلطات وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وكذلك بعض سلطات جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود الاتحاديتين، لا تنفذ بشكل مستمر الاتفاقات المبرمة مع منسق بعثة المؤتمر وأعضائها. |
Le chef de patrouille a alors montré la lettre relative au statut diplomatique de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie à l'officier de service, qui a refusé d'en tenir compte. | UN | وأبرز آمر دورية البعثة لﻷفراد العسكريين الرسالة التي تبين المركز الدبلوماسي لبعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. ورفض الموظفون العسكريون المعنيون العمل بموجب الرسالة. |
la Mission de la Conférence du désarmement n'est pas d'ériger des symboles politiques mais de négocier des accords applicables. | UN | إن مهمة مؤتمر نزع السلاح ليست هي بناء رموز سياسية وإنما هي التفاوض من أجل التوصل الى اتفاقات قابلة للنفاذ. |
la Mission de la Conférence est de créer un monde plus sûr, où les générations futures pourront réaliser leur potentiel donné par Dieu à l'abri de la menace de la prolifération nucléaire. | UN | إن رسالة المؤتمر هي إيجاد عالم أكثر سلامة يمكن فيه لأجيال المستقبل أن تحقق إمكانها المعطى من الله بدون تهديد الانتشار النووي. |
Dans le même contexte, nous considérons utile de relever les efforts entrepris par la Mission de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de l'assurer de tout notre appui dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وفي نفس هذا السياق، نود أن نقر بالجهود التي بذلتها بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن نؤكد دعمنا الكامل لها في إنجاز مهامها. |
Activités de la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie | UN | عمليات البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الموفـدة الـى جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية |