"la mission s'est félicitée" - Traduction Français en Arabe

    • ورحبت البعثة
        
    • رحبت البعثة
        
    • ورحبت بعثة مجلس الأمن
        
    la mission s'est félicitée de cette initiative opportune et prie instamment le Conseil de lui accorder une attention prioritaire. UN ورحبت البعثة بهذه المبادرة التي جاءت في حينها وهي تحث مجلس الأمن على النظر فيها على سبيل الأولوية.
    la mission s'est félicitée de voir le Gouvernement indonésien manifester sa volonté de trouver une solution au problème de la persistance des actes d'intimidation dans les camps. UN ورحبت البعثة بتعهد حكومة إندونيسيا بمعالجة مشكلة استمرار أعمال الترهيب في المخيمات.
    la mission s'est félicitée de ces activités et a noté avec satisfaction l'effet positif des réunions conjointes sur le plan du rapprochement entre les deux peuples. UN ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين.
    la mission s'est félicitée de cette initiative et a recommandé que la demande expresse présentée par M. Darusman soit examinée. UN وقد رحبت البعثة بهذا الجهد وأوصت بالنظر في هذا الطلب الخاص.
    la mission s'est félicitée des efforts déployés par la MINUSTAH pour remédier à cette situation. UN ورحبت البعثة بجهود بعثة الأمم المتحدة لمعالجة هذا الوضع.
    Tout en ayant conscience des nombreux problèmes qui subsistaient, la mission s'est félicitée du travail considérable accompli jusqu'ici par la MINUSTAH. UN ورحبت البعثة بالعمل الهام الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة حتى الآن، مع الإقرار باستمرار وجود تحديات كثيرة.
    la mission s'est félicitée de la volonté résolue des autorités locales à cet égard. UN ورحبت البعثة بالالتزام القوي للسلطات المحلية في هذا الصدد.
    la mission s'est félicitée de cette nouvelle structure de commandement unifié et a salué les efforts et les sacrifices consentis par la Force dans des circonstances difficiles. UN ورحبت البعثة بهذا الهيكل القيادي الموحد الجديد، وأثنت على جهود القوة وتضحياتها في مواجهة ظروف بالغة الصعوبة.
    la mission s'est félicitée du travail accompli par le Conseil, en notant avec satisfaction que ce mécanisme dépassait désormais les questions de procédure pour aborder les questions de fond. UN ورحبت البعثة بجهود المجلس ولاحظت مع التشجيع أن هذه الآلية بدأت تتجاوز الأسئلة الإجرائية وصولا إلى المسائل الجوهرية.
    la mission s'est félicitée d'entendre les dirigeants est-timorais indiquer qu'ils étaient désireux d'accueillir les réfugiés qui voulaient rentrer et d'oeuvrer à la réconciliation. UN ورحبت البعثة ببيانات أدلى بها قادة تيمور الشرقية ومفادها أنهم يتوقون إلى الترحيب بعودة اللاجئين والسعي وراء تحقيق المصالحة.
    la mission s'est félicitée de la participation de la MINUSTAH à la commission de la sécurité électorale créée par le Premier Ministre intérimaire, qui réunit des représentants de la Commission électorale provisoire, de la police nationale et du Gouvernement de transition. UN ورحبت البعثة بمشاركة بعثة الأمم المتحدة في اللجنة المعنية بشؤون الأمن في الانتخابات التي أنشأها رئيس الوزراء المؤقت، والتي تضم ممثلين عن المجلس الانتخابي المؤقت والشرطة الوطنية والحكومة الانتقالية.
    la mission s'est félicitée de cette intention, qui est conforme à ce qu'ont demandé l'opposition et la société civile, à savoir un accès plus équitable aux médias publics. UN ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا.
    la mission s'est félicitée de l'information selon laquelle le Gouvernement de transition suivrait l'avis de Louis Joinet, l'expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti nommé par le Secrétaire général, pour régler la situation de M. Neptune. UN ورحبت البعثة بما تلقته من معلومات تفيد بأن السلطة الانتقالية ستعمل بالمشورة التي قدمها لوي جوانيه، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي الذي عينه الأمين العام، من أجل معالجة وضع السيد نيبتون.
    la mission s'est félicitée de la démonstration concrète d'appui et de volonté politique que les pays d'Amérique latine ont fournie en faveur d'Haïti, non seulement sous la forme de contributions importantes de contingents et de forces de police civile mais aussi d'un engagement politique constant. UN 58 - ورحبت البعثة بما تعبر عنه بلدان أمريكا اللاتينية تجاه هايتي من دعم ومن روح قيادية وذلك بمساهمتها الهامة بالقوات وأفراد الشرطة، فضلا عن التزامها السياسي المتواصل.
    la mission s'est félicitée de l'organisation de la deuxième Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui s'est tenue par la suite à New Delhi, les 18 et 19 novembre, avec pour objet la promotion du développement et de l'intégration. UN ورحبت البعثة بالمؤتمر الإقليمي الثاني للتعاون الاقتصادي بشأن أفغانستان الذي عقد في نيودلهي يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر كوسيلة لتيسير التنمية والاندماج.
    la mission s'est félicitée des mesures prises par la Force multinationale pour améliorer le sort des détenus en accélérant la procédure de révision et d'approbation des libérations et le lancement d'un grand programme de réinsertion pour les adultes et les mineurs. UN 52 - ورحبت البعثة بالبدء في اتباع تدابير وضعتها القوات المتعددة الجنسيات في العراق لتحسين معالجة قضايا المعتقلين من خلال تسريع عمليات الاستعراض واتخاذ القرارات بشأن الإفراج وكذلك بدء برنامج رئيسي لإعادة تأهيل المحتجزين البالغين والأحداث.
    la mission s'est félicitée de la tenue des pourparlers, tels que prévus par la résolution 1814 (2008) du Conseil de sécurité et a demandé que le processus soit élargi. UN ورحبت البعثة بالمحادثات، على نحو ما دعا إليها قرار مجلس الأمن 1814 (2008)، ودعت إلى الاضطلاع بعملية تكون ذات قاعدة عريضة.
    Compte tenu de l'importance que revêt la coordination, la mission s'est félicitée de la mise en place d'un groupe mixte de mise en œuvre de la réinsertion comprenant toutes les parties prenantes. UN وبالنظر إلى أهمية التنسيق، رحبت البعثة بإنشاء وحدة تنفيذ مشتركة معنية بإعادة الإدماج، تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    la mission s'est félicitée de la décision prise par le Gouvernement iraquien de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture et d'inviter dans le pays la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. UN كما رحبت البعثة بقرار الحكومة العراقية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وكذلك بالدعوة التي وجهتها إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح لزيارة العراق.
    À cet égard, la mission s'est félicitée de la collaboration des autorités de la République démocratique du Congo avec les mécanismes de justice internationaux, en particulier la Cour pénale internationale. UN وفي ذلك الصدد، رحبت البعثة بنجاح تعاون السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع آليات العدالة الدولية، لا سيما المحكمة الجنائية الدولية.
    la mission s'est félicitée de l'évolution positive qui avait permis de créer un service de police véritablement multiethnique. UN ورحبت بعثة مجلس الأمن بالتطورات الإيجابية التي تمت على طريق إنشاء دائرة للشرطة متعددة الأعراق حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus