"la mission s'est rendue" - Traduction Français en Arabe

    • زارت البعثة
        
    • وزارت البعثة
        
    • سافرت البعثة
        
    • البعثة بزيارة
        
    • زارتها البعثة
        
    • وقامت البعثة بزيارات
        
    • زارت بعثة تقصي الحقائق
        
    • قامت البعثة بزيارات
        
    Le deuxième jour, la Mission s'est rendue à Koubadly, à Fizouli et à Agdam. UN وفي اليوم التالي، زارت البعثة كوبتلي وفيضولي واغدام.
    la Mission s'est rendue à Bogotá, dans le département de Risaralda, à Valledupar, dans le département de Cesar, à Tumaco, et à El Diviso, dans le département de Nariño. UN وقد زارت البعثة بوغوتا، وريسارالدا، وفالدوبار في مقاطعة سيزار وتوماكو وأل ديفيسيو في مقاطعة نارينيو.
    la Mission s'est rendue au siège de la police régionale pour assister à la destruction d'un certain nombre d'armes qui avaient été confisquées et dans le camp de réfugiés de Noelbaki. UN وزارت البعثة مكتب الشرطة الإقليمي لمعاينة تدمير عدد من الأسلحة المحتجزة، ومخيم لاجئي نوالباكي.
    23. la Mission s'est rendue dans deux centres de conseils et d'aide aux personnes traumatisées. UN 23- وزارت البعثة في غولو اثنين من مراكز المصابين بالصدمات المعنوية والنفسية وإسداء المشورة إليهم.
    Outre Monrovia, la Mission s'est rendue à Abuja, où elle s'est entretenue avec des représentants de la CEDEAO. UN وإضافة إلى منروفيا، سافرت البعثة أيضا إلى أبوجا ﻹجراء مناقشات مع ممثلي الجماعة الاقتصادية.
    la Mission s'est rendue en Somalie les 26 et 27 octobre 1994. UN وقامت البعثة بزيارة الصومال في ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Les interlocuteurs nationaux rencontrés dans les pays où la Mission s'est rendue ont évoqué la possibilité de mettre en place un bureau transsaharien de coopération régionale en matière policière dans le cadre du Comité d'état-major opérationnel conjoint. UN وأشار المحاورون الوطنيون في البلدان التي زارتها البعثة إلى إمكانية إنشاء مكتب للتعاون الإقليمي عبر الصحراء في مسائل الشرطة، وذلك في إطار لجنة العمليات المشتركة لرؤساء الأركان.
    la Mission s'est rendue régulièrement dans les prisons d'État et dans les centres de détention de la police afin d'encadrer les fonctionnaires de l'administration pénitentiaire et suivre la situation des enfants, notamment l'examen et le jugement rapide des affaires pour éviter une détention d'une durée excessive. UN وقامت البعثة بزيارات منتظمة إلى سجون الولايات ومراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لتوجيه موظفي السجون ورصد حالة الأطفال، بما في ذلك استعراض القضايا والبت فيها في وقت مبكر، وذلك لمنع إطالة أمد الاحتجاز.
    la Mission s'est rendue à Bogotá, dans le département de Risaralda, à Valledupar, dans le département de Cesar, à Tumaco, et à El Diviso, dans le département de Nariño. UN وقد زارت البعثة بوغوتا، وريسارالدا، وفالدوبار في مقاطعة سيزار وتوماكو وأل ديفيسيو في مقاطعة نارينيو.
    À Dili, la Mission s'est rendue sur les lieux du massacre de Santa Cruz, où elle a déposé des gerbes pour marquer le neuvième anniversaire de ces massacres. UN وفي ديلي، زارت البعثة موقع مجزرة سانتا كروس حيث وضعت أكاليل لإحياء الذكرى السنوية التاسعة لعمليات التقتيل.
    la Mission s'est rendue à Tunis, Tozeur et Ramada. UN وقد زارت البعثة تونس العاصمة وتوزر ورمادة.
    Au cours de cette période, la Mission s'est rendue à Kigali, à Kinshasa, à Bukavu, à Bujumbura et à Entebbe. UN وخلال تلك الفترة، زارت البعثة كيغالي وكينشاسا وبوكافو وبوجومبورا وعنتابي.
    la Mission s'est rendue dans certains de ces secteurs et a été peinée de voir les habitations rasées, les véhicules brûlés et les habitants laissés dans le dénuement le plus complet. UN وقد زارت البعثة بعض هذه المناطق وساءها كثيرا مشاهدة البيوت المهدمة والسيارات المحروقة والأشخاص المعدمين.
    la Mission s'est rendue sur des sites où avaient été découvertes des fosses communes à Tapéguéhé près de Daloa et à Bouaké. UN وزارت البعثة مواقع لقبور جماعية في تابيغيهي قرب دالوا وفي بواكيه.
    la Mission s'est rendue sur le site de la fosse commune, dans le village de Tapéguéhé, accompagnée par des soldats du Gouvernement. UN وزارت البعثة الموقع في قرية تابيغويه بصحبة جنود حكوميين.
    la Mission s'est rendue à Mopti, mais n'a pu avoir accès à la partie nord du pays en raison de la situation sécuritaire. UN وزارت البعثة مدينة موبتي، ولكنها لم تستطع الوصول إلى الجزء الشمالي من البلد بسبب الحالة الأمنية.
    Dans l'après-midi, la Mission s'est rendue directement à la frontière entre l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN وبعد الظهر، سافرت البعثة مباشرة إلى منطقة الحدود بين أذربيجان وجورجيا.
    Le 8 octobre, la Mission s'est rendue de Tbilissi à Stepanakert/Khankendi, en faisant une escale à Yerevan. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، سافرت البعثة من تبيليسي إلى ستيباناكرت/ خانكيندي، مع توقف في يريفان.
    7. Le 24 avril, la Mission s'est rendue à Kandahar, où des milliers de personnes l'ont saluée à l'aéroport et à l'extérieur de la résidence du Gouverneur. UN ٧ - وفي ٤٢ نيسان/ابريل سافرت البعثة إلى قندهار حيث حياها آلاف اﻷشخاص في المطار وخارج سكن المحافظ.
    39. la Mission s'est rendue au camp de Lokung, dans le district de Kitgum, et au camp d'Amuru, dans le district de Gulu. UN 39- وقامت البعثة بزيارة مخيم لوكونغ الواقع في منطقة كيتغوم ومخيم أمورو الواقع في منطقة غولو.
    50. la Mission s'est rendue le 18 mai 1999 dans un centre de réfugiés près de la ville de Novi Sad. UN ٥٠ - وقد قامت البعثة بزيارة أحد المراكز الجماعية للاجئين في مدينة نوفي ساد، في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Leurs témoignages concordent : durant la période allant du 24 mars au 10 avril, les régions du Kosovo où la Mission s'est rendue ont été le théâtre d'un déchaînement de meurtres, d'incendies volontaires, de pillages, d'expulsions forcées et d'actes de violence, de vengeance et de terreur. UN وكانت جميع تقاريرهم متفقة على أنه في الفترة من ٢٤ آذار/ مارس إلى ١٠ نيسان/ أبريل، اجتاحت أعمال القتل وإشعال الحرائق والنهب والطرد القسري والعنف والثأر واﻹرهاب اﻷنحاء التي زارتها البعثة من كوسوفو.
    21. la Mission s'est rendue sur place dans la bande de Gaza, notamment sur des sites d'incidents pour y enquêter, ce qui lui a permis d'observer de première main la situation sur le terrain et de parler à de nombreux témoins et autres personnes concernées. UN 21- وقامت البعثة بزيارات ميدانية في قطاع غزة، شملت إجراء تحقيقات في مواقع الأحداث. وقد سمح ذلك للبعثة بأن تُعاين مباشرة الحالة على أرض الواقع وبأن تتحدث إلى كثير من الشهود والأشخاص الآخرين ذوي الصلة بالموضوع.
    25. En 1993, et à nouveau depuis qu'elle a repris ses activités, la Mission s'est rendue régulièrement dans les prisons et les centres de détention. UN ٢٥ - وخلال عام ١٩٩٣ ومنذ عودتها أيضا، قامت البعثة بزيارات منتظمة إلى السجون وأماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus