"la morale publique" - Traduction Français en Arabe

    • الآداب العامة
        
    • اﻷخلاق العامة
        
    • والآداب العامة
        
    • الأخلاقيات العامة
        
    • والأخلاق العامة
        
    Les charges retenues étaient l'atteinte à la morale publique et aux valeurs fondamentales de la société. UN وكانت التهم الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع.
    Les charges retenues étaient l'atteinte à la morale publique et aux valeurs fondamentales de la société. UN وكانت التهم الموجهة هي الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع. لتوانيا
    L'action des défenseurs qui œuvrent en faveur des droits en matière de sexualité et de procréation est également brimée en raison de dispositions législatives visant à préserver la morale publique. UN 36 - كما يواجه المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية قيودا ناجمة عن التشريعات التي تسعى إلى الحفاظ على الآداب العامة.
    c) Tout ce qui est de nature à porter atteinte à la morale publique, à la dignité des personnes et à leurs libertés individuelles; UN (ج) حظر كل ما من شأنه التحريض من يخدش الآداب العامة أو ما يمس كرامة الأشخاص أو حرياتهم الشخصية؛
    La même loi protège les droits des journalistes, qui sont libres de rechercher et de diffuser les informations, et fait obligation aux fonctionnaires gouvernementaux de leur communiquer des informations, sauf s'il y va de la sécurité de la République, de l'ordre public ou de la morale publique, ou encore s'il y a risque d'atteinte aux droits d'autrui. UN ويحمي نفس القانون حقوق الصحفيين الذين يتمتعون بحرية التماس المعلومات ونشرها ويلزم الموظفين الحكوميين بتزويد الصحفيين بالمعلومات إلا إذا كان اﻷمر يتعلق بأمن الجمهورية أو النظام العام أو اﻷخلاق العامة أو إذا كان هناك خطر التعدي على حقوق الغير.
    Les enquêtes sur les infractions portant atteinte aux mœurs et à la morale publique peuvent être menées en l'absence du mineur, à condition que la personne habilitée à le défendre soit présente. UN يجوز إجراء التحقيق في غير مواجهة الحدث في الجرائم المخلة بالأخلاق والآداب العامة على أن يحضر التحقيق من يحق له الدفاع عنه، وعلى محكمة التحقيق تبليغ الحدث بالإجراء المتخذ بحقه.
    3) Porter atteinte à la morale publique ou à inciter à troubler l'ordre public, à contrevenir à la loi ou à commettre des infractions même si celles-ci ne se matérialisent pas; UN 3- خدش الآداب العامة أو التحريض على مخالفة النظام العام أو مخالفة القوانين أو ارتكاب الجرائم ولو لم تقع الجريمة؛
    Mme Hubert (Norvège) affirme que la morale publique ne saurait justifier qu'on adopte des lois pouvant entraîner des violations des droits de l'homme. Elle demande au Rapporteur spécial de recenser quelques-unes des principales difficultés à cet égard. UN 48 - السيدة هيوبيرت (النرويج): قالت إن الآداب العامة لا يمكن أن تبرر سن قوانين قد تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان، وطلبت من المقرر الخاص أن يُعرّف بعض التحديات الكبرى بهذا الخصوص.
    83. La loi permet à l'enfant de s'exprimer par l'intermédiaire des moyens d'informations écrits et audiovisuels et dans les émissions de télévision sans offenser la dignité d'autrui ou la morale publique (article 39 de la Loi fondamentale). UN 83- وسمحت الأنظمة للطفل بالمشاركة في التعبير من خلال الكتابة الصحفية والبرامج التلفزيونية والإذاعية دون المساس بكرامة الآخرين أو بما يخدش الآداب العامة وفقاً للماد 39 من نظام الحكم.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la morale publique. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 19, ces droits peuvent être soumis aux seules restrictions qui sont fixées par la loi et qui sont nécessaires au respect des droits ou de la réputation d'autrui ou à la sauvegarde de la sécurité nationale, de l'ordre public, de la santé ou de la morale publique. UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 19، يجوز فرض قيود على هذه الحقوق شريطة أن تكون محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    g) La législation visant à préserver la morale publique soit compatible avec le droit international des droits de l'homme; UN (ز) اتفاق التشريعات الرامية إلى حفظ الآداب العامة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    g) La législation visant à préserver la morale publique soit compatible avec le droit international des droits de l'homme; UN (ز) اتفاق التشريعات الرامية إلى حفظ الآداب العامة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans et d'une amende d'au moins 200 dinars, ou de l'une des deux peines, quiconque fabrique, importe, exporte, détient, obtient ou transporte à des fins d'exploitation ou de distribution des livres ou autres publications ou documentations, des dessins, des photographies, des films, des images ou autres objets indécents ou portant atteinte à la morale publique. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تقل عن مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من صنع أو استورد أو صدر أو حاز أو أحرز أو نقل بقصد الاستغلال أو التوزيع كتاباً أو مطبوعات أو كتابات أخرى أو رسوماً أو صوراً أو رموزا أو غير ذلك من الأشياء إذا كانت مخلة بالحياء أو الآداب العامة.
    Le Groupe de travail a également insisté pour que le Gouvernement accorde une attention particulière aux détentions pour outrage à la pudeur ou à la morale publique, en vue d'éviter toute discrimination éventuelle à l'égard des personnes ayant une orientation sexuelle différente. UN وشدد الفريق العامل أيضاً على أن تولي الحكومة اهتماماً خاصاً للاحتجاز على أساس الإخلال بالحشمة أو الآداب العامة قصد تجنب أي تمييز محتمل في حق من لديهم ميول جنسية مختلفة(54).
    Est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans et d'une amende maximale de 200 dinars, ou de l'une des deux peines, quiconque fabrique, importe, exporte, détient, obtient ou transporte à des fins d'exploitation ou de distribution des livres ou autres publications ou documentations, des dessins, des photographies, des films, des images ou autres objets indécents ou portant atteinte à la morale publique. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تزيد على مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من صنع أو استورد أو صدر أو حاز أو أحرز أو نقل بقصد الاستغلال أو التوزيع كتاباً أو مطبوعات أو كتابات أخرى أو رسوماً أو صوراً أو أفلاماً أو رموزا أو غير ذلك من الأشياء إذا كانت مخلة بالحياء أو الآداب العامة.
    Les audiences des tribunaux sont publiques, < < excepté lorsque le tribunal lui-même en décide autrement, par décision motivée, pour sauvegarder la dignité des personnes et la morale publique ou pour assurer son fonctionnement > > (CRP, art. 206). UN وجلسات استماع المحاكم علنية، " ما لم تقرر المحكمة المعنية خلاف ذلك، لحماية الكرامة الشخصية أو الآداب العامة أو لضمان سلامة سير المحاكمة، في أمر كتابي يبين أسباب قرارها " (المادة 206 من الدستور).
    d) L'AGCS prévoit des exceptions générales destinées à protéger la morale publique ainsi que la vie humaine, animale et végétale et certains aspects de la vie privée de l'individu. UN (د) ويتضمن الاتفاق استثناءات عامة لحماية الآداب العامة وحياة الإنسان والحيوان والنبات وحماية بعض جوانب حرمة الحياة الخاصة للفرد.
    Conformément à la section 90, paragraphe 1 du Code pénal autrichien, le consentement de la personne blessée ou en danger exclut l'illégalité d'un acte apportant une douleur physique ou mettant en danger la sécurité du corps infligé, à condition que la blessure ou les actes dangereux ne constituent pas une offense contre la morale publique et la décence. UN ووفقا للبند 90، الفقرة 1 من قانون العقوبات النمساوي، تحول موافقة الطرف المتضرر أو الطرف المعرض للخطر دون اعتبار عمل يضرّ جسديا أو يعرض للخطر السلامة الجسدية غير قانوني، شريطة ألا يشكل الضرر أو التعرض للخطر جريمة ضد الأخلاق والآداب العامة.
    9. D'introduire et d'appliquer des programmes d'élimination de la corruption dans les gouvernements et la société civile dans son ensemble, et de promouvoir la bonne gouvernance, la redditionnalité, la démocratie et la transparence en tant que fondements de la morale publique. UN 9 - وضع وتنفيذ برامج للقضاء على الفساد في الحكومات والمجتمع المدني عامة، وعلى تعزيز الحكم الرشيد والمساءلة والديمقراطية والشفافية بوصفها أساس الأخلاقيات العامة.
    Les audiences sont publiques, excepté lorsque la cour en décide autrement en vertu d'une ordonnance motivée pour préserver la dignité des personnes et la morale publique. UN وجلسات الاستماع علنية، ما لم تقرر محكمة عكس ذلك، ويجري توثيقها لضمان كرامة الأشخاص والأخلاق العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus