la Norvège estime qu'il est important que le Secrétaire général ait invité l'ensemble des États Membres des Nations Unies à participer à cette réunion. | UN | وترى النرويج من المهم أن دعا الأمين العام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى حضور الاجتماع. |
la Norvège estime qu'il faut encourager de telles initiatives dans d'autres régions. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي تشجيع تنفيذ مبادرات مماثلة في المناطق الأخرى. |
la Norvège estime qu'il est absolument nécessaire que la Conférence de 2005 débouche sur un renforcement du régime de non-prolifération. | UN | وترى النرويج من الأهمية القصوى أن يؤدي مؤتمر 2005 إلى اعتماد نظام معزز لعدم الانتشار. |
la Norvège estime qu'elle s'acquitte désormais des obligations fondamentales fixées au paragraphe 2 de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. | UN | تعتقد النرويج أننا نمتثل حاليا للالتزامات الرئيسية بموجب الفقرة 2 من منطوق قرار مجلس الأمن 1540. |
À la lumière de cette série d'engagements politiques et juridiques internationaux fondamentaux, la Norvège estime qu'aujourd'hui nous devrions, avant toute chose, concentrer nos efforts sur la réalisation des engagements déjà souscrits. | UN | وفي ضوء تلك المجموعات من الالتزامات الدولية والقانونية الأساسية، فإن النرويج ترى أننا ينبغي اليوم أن نركز، أولا وقبل كل شيء، على دخول عصر تنفيذ الالتزامات التي قطعت بالفعل. |
la Norvège estime également que lorsqu'un projet de résolution vient d'être adopté, il est inutile de revenir dessus, à moins qu'il en soit décidé autrement. | UN | ومن رأي النرويج أيضاً أن القرار إذا اعتمد، فينبغي أن يظل فعالاً ما لم يقرر خلاف ذلك. |
Deuxièmement, la Norvège estime que les travaux du Conseil devraient être plus transparents. | UN | ثانيا، ترى النرويج أنه ينبغي أن يصير عمل المجلس أكثر شفافيـــة. |
la Norvège estime que l'entente qui a été réalisée au sommet de Charm al-Cheikh représente une étape importante dans la reconstruction du processus de paix. | UN | وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام. |
la Norvège estime que nous devrions viser un instrument juridiquement contraignant. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي أن يكون هدفنا التوصل إلى صك ملزم قانوناً. |
la Norvège estime qu'il est plus fructueux d'entreprendre un dialogue constructif ne faisant l'impasse sur aucun sujet. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي إحراز المزيد من خلال الحوار البنﱠاء الذي لا يستثني أي موضوع. |
la Norvège estime que le rôle de la communauté internationale à ce stade devrait consister à recréer un climat de confiance entre les parties, afin que celles-ci puissent retrouver foi dans une paix durable. | UN | وترى النرويج أن دور المجتمع الدولي في هذه المرحلة ينبغي أن يكون إعادة تهيئة جو من الثقة بين الطرفين يمكن لهما فيه استئناف ثقتهما في إمكانية التوصل إلى سلام دائم. |
la Norvège estime que la Décennie devrait soutenir le programme de développement pour l'après-2015 et, en particulier, les activités relatives à la réalisation des objectifs et des cibles du développement durable. | UN | 51 - وترى النرويج أن عقد الأمم المتحدة ينبغي أن يوفر الدعم لخطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا سيما الجهود المتصلة بأهداف التنمية المستدامة وغاياتها. |
la Norvège estime que la Commission du désarmement est prête pour un nouveau départ, et, à notre avis, l'actuel élan international en matière de désarmement représente une occasion longuement attendue d'ouvrir un débat honnête sur la manière d'améliorer la forme et les méthodes de la Commission. | UN | وترى النرويج أنه قد آن الأوان لتنشيط هيئة نزع السلاح. ونرى أن الزخم الدولي الحالي بشأن نزع السلاح فرصة طال انتظارها لبدء مناقشة نزيهة بشأن كيفية تحسين شكل الهيئة وأساليب عملها. |
la Norvège estime que l'option possible par rapport à l'état de droit est non seulement une société où le pouvoir l'emporte sur la justice, cela serait également une société où il n'y aurait aucune perspective de paix et de prospérité à long terme. | UN | وترى النرويج أن البديل لسيادة القانون لا يتمثل في مجتمع تسود فيه القوة على العدالة وإنما هو مجتمع لا تتوفر فيه فرص لتحقيق السلم والازدهار على المدى البعيد. |
la Norvège estime qu'il faut d'urgence mettre en œuvre l'approche < < écosystème > > et gérer par principe avec précaution les activités humaines, de manière à garantir la conservation et l'exploitation durable des ressources biologiques marines. | UN | وترى النرويج أن هناك حاجة ملحة إلى تطبيق النهج الإيكولوجي وتطبيق مبدأ الحيطة على إدارة الأنشطة الإنسانية لضمان الحفاظ على الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام. |
la Norvège estime qu'il faut mettre en place des mesures crédibles et efficaces de non-prolifération en vue d'atteindre l'objectif commun d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 2 - وترى النرويج أنه يجب وضع تدابير عدم انتشار فعالة وذات صدقية لبلوغ الهدف المشترك، إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
la Norvège estime aussi que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et le Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes jouent un rôle important à cet égard. | UN | 16 - وترى النرويج أيضاً في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والشراكة العالمية التي كونتها مجموعة الثمانية لمناهضة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل إسهاما هاما في دعم معيار معاهدة عدم الانتشار. |
la Norvège estime que le Conseil économique et social ne parvient actuellement pas à remplir son mandat. | UN | تعتقد النرويج أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا يفي حاليا بولايته. |
C'est pourquoi la Norvège estime que nous avons l'obligation d'agir. | UN | ولهذا السبب، تعتقد النرويج بأن من واجبنا أن نتصرف. |
la Norvège estime que, pour que le Conseil soit efficace, le droit de veto ne devrait pas être octroyé aux nouveaux membres permanents d'un Conseil élargi. | UN | وبغية ضمان كفاءة المجلس، ما برحت النرويج ترى أن حق النقض يجب ألا يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع. |
la Norvège estime qu''il faut inclure les émissions provenant de la déforestation et du dépérissement de la forêt dans le nouvel accord mondial fondé sur la Convention-cadre qui sera conclu, on peut l''espérer, en 2009 à Copenhague. | UN | وفي رأي النرويج أنه ينبغي إدراج الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في الاتفاق العالمي الجديد ضمن الاتفاقية الإطارية والمأمول أن يُعقد في كوبنهاغن عام 2009. |
la Norvège estime que la Commission doit faire preuve de prudence et ne pas intervenir dans une décision qui concerne exclusivement Israël et l'Autorité palestinienne. | UN | ولذلك ترى النرويج أنه ينبغي على اللجنة التماس الحرص بعدم التدخل في قرار ينبغي للطرفين أنفسهما أن يتخذاه. |
la Norvège estime que le TNP porte aussi bien sur le désarmement que sur la non-prolifération. | UN | والنرويج تعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معاهدة لنزع السلاح بقدر ما هي معاهدة لعدم الانتشار. |