Cependant, il faudrait se pencher sur le texte actuel de la recommandation 107 et sur la version suggérée dans la note à la Commission. | UN | بيد أن بعض الحرص سيكون ضروريا أيضا بمقتضى التوصية 107 بصيغتها الحالية وبمقتضى الصيغة المقترحة في الملاحظة إلى اللجنة. |
Avant d'agir sur la note à la Commission, le Comité devrait prendre une décision sans équivoque sur la recommandation 107. | UN | وقال إن على اللجنة، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الملاحظة إلى اللجنة أن تتخذ قرارا واضحا بشأن التوصية 107. |
Dans ce cas, il entrevoyait une incohérence potentielle entre la suggestion avancée dans la note à la Commission et la recommandation 202. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يمكنه أن يتوخى عدم اتساق محتمل بين الاقتراح الوارد في الملاحظة إلى اللجنة والتوصية 202. |
- Envoyez la note à Johnny Tran. - Le gamin se moque de moi? | Open Subtitles | أرسل الفاتورة إلى جوني تران هل يتصرف بعدوانية |
Je n'ai pas besoin de dépistage. Envoyez la note à mon bureau. | Open Subtitles | شكراً دكتور ، لا أريد فحص للإيدز فقط أرسل الفاتورة إلى مكتبي |
la note à la Commission suivant la recommandation 191 avait suggéré d'inclure une règle permettant aux créanciers d'obtenir un tel droit à titre d'alternative au droit de réserve de propriété. | UN | وقد اقترحت الملاحظة الموجّهة إلى اللجنة التابعة للتوصية 191 تضمين قاعدة يكون في مقدور الدائنين بموجبها أن يحصلوا على ذلك الحق كبديل عن حق الاحتفاظ بحق الملكية. |
Vous avez envoyé la note à Sandefur ? | Open Subtitles | وهل أرسلت تلك الوثيقة مباشرة للسيد (ساندفر)؟ |
La présidente invite le Comité à examiner la proposition figurant dans la note à la Commission, suivant la recommandation 202. | UN | 25- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في الاقتراح الوارد في الملاحظة إلى اللجنة والتي تلي التوصية 202. |
M. Sigman (États-Unis d'Amérique) exprime son soutien à la suggestion figurant dans la note à la Commission. | UN | 70- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية) أعرب عن تأييد الاقتراح الوارد في الملاحظة إلى اللجنة. |
M. Marca Paco (Bolivie) demande si la proposition figurant dans la note à la Commission avait été insérée en faisant l'hypothèse que le texte entre crochets serait conservé comme une partie de la recommandation 202. | UN | 20- السيد ماركا باكو (بوليفيا) سأل عما إذا كان الاقتراح الوارد في الملاحظة إلى اللجنة قد أدرج على افتراض أن النص الوارد بين معقوفين سيحتفظ به كجزء من التوصية 202. |
La présidente dit supposer que le Comité souhaiterait remettre sa décision concernant la note à la Commission jusqu'à ce qu'il ait l'occasion de débattre sur la version révisée de la recommandation 107. | UN | 30- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود ارجاء اتخاذ قرار بشأن الملاحظة إلى اللجنة إلى أن تكون قد أتيحت لها الفرصة لمناقشة الصيغة المنقحة للتوصية 107. |
La présidente dit qu'en l'absence d'objection elle supposerait que le Comité était d'accord avec la proposition faite par le représentant des États-Unis et souhaiterait aller dans le sens de la suggestion figurant dans la note à la Commission. | UN | 71- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض ستعتبر أن اللجنة توافق على اقتراح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وإنها تود إعمال الاقتراح الوارد في الملاحظة إلى اللجنة. |
M. Riffard (France) dit que la note à la Commission apportait une réponse à la question soulevée par le secrétariat à propos du concept de priorité. | UN | 18- السيد ريفار (فرنسا) قال إن الملاحظة إلى اللجنة توفر جوابا عن السؤال الذي طرحته الأمانة بشأن مفهوم الأولوية. |
La présidente dit supposer que le Comité souhaiterait adopter la version originale de la recommandation 214 et débattre d'autres approches, notamment celle proposée par la note à la Commission, dans le commentaire. | UN | 27- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الصيغة الأصلية للتوصية 214 وأن تناقش في التعليق النهوج الأخرى بما فيها تلك التي تتضمنها الملاحظة إلى اللجنة. |
La présidente dit que ; dans la mesure où aucune objection n'était portée à sa connaissance, elle supposait que le Comité souhaiterait insérer une nouvelle recommandation fondée sur le libellé de la note à la Commission qui suivait la recommandation 202. | UN | 61- الرئيسة قالت إنها إذا لم تسمع أي اعتراض فستعتبر أن اللجنة تود إدراج توصية جديدة تستند إلى الملاحظة إلى اللجنة التي تلي التوصية 202. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) met en garde le Comité contre la suppression de l'alinéa b) de la section < < Objet > > , comme le suggère le troisième paragraphe de la note à l'intention de la Commission. | UN | 16- السيد كون (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) حذر اللجنة من حذف الفقرة الفرعية (ب) من الباب الخاص بـ " الغرض " حسبما هو مقترح في الفقرة الثالثة من الملاحظة إلى اللجنة. |
Envoyez la note à cette adresse et on paiera pour la visite. | Open Subtitles | نعم، أرسلت الفاتورة إلى هذا العنوان هناك وأنتِ تعرفي، بأننا سندفع ثمن الزيارة |
Puis vous enverrez la note à mon mécène; | Open Subtitles | وارسلي الفاتورة إلى مدير أعمالي |
Hé, mignon, envoie la note à mon père. | Open Subtitles | أيها الوسيم، أرسل الفاتورة إلى أبي. |
De plus, le Comité avait décidé que le deuxième paragraphe de la note à la Commission suivant la recommandation 191, dans la section relative à l'approche non unitaire, devrait être reflété dans la version finale du texte. | UN | وقرّرت اللجنة علاوة على ذلك أن يؤخذ بالفقرة الثانية من الملاحظة الموجّهة إلى الأونسيترال التابعة للتوصية 191 في النهج غير الوحدوي ضمن الصيغة النهائية للنص. |
J'ai envoyé la note à Sandefur. | Open Subtitles | (أرسلت تلك الوثيقة مباشرة للسيد (ساندفر |