"la notification et" - Traduction Français en Arabe

    • والإبلاغ عنها
        
    • والإبلاغ عنه
        
    • الإخطار أو
        
    • للإخطارات الجديدة
        
    • المبلغ وأنه
        
    • يتعلق بالإبلاغ
        
    • والإبلاغ والتحقق
        
    Le Comité recommande que les enseignants, les responsables de l'application des lois, les travailleurs sociaux, les juges et les professionnels de la santé reçoivent une formation concernant l'identification, la notification et la gestion des cas de maltraitance. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين، وموظفي إنفاذ القوانين، والعاملين في الرعاية، والقضاة، وفنيي الصحة، في مجال التعرف على حالات إساءة المعاملة والإبلاغ عنها وتدبيرها.
    Le Comité recommande que les enseignants, les responsables de l'application des lois, les travailleurs sociaux, les juges et les professionnels de la santé reçoivent une formation concernant l'identification, la notification et la gestion des cas de maltraitance. UN وتوصي اللجنة بتدريب المدرسين، وموظفي إنفاذ القوانين، والعاملين في مجال الرعاية، والقضاة والمهنيين العاملين في ميدان الصحة على تبيّن حالات إساءة المعاملة، والإبلاغ عنها وإدارتها.
    Ils ont en outre souligné la robustesse écologique des systèmes mis en place par le Protocole, notamment ceux se rapportant à la mesure, la notification et la vérification des émissions et les mécanismes de flexibilité. UN وإضافة إلى ذلك، سلطوا الضوء على الأنظمة المفيدة والمتينة بيئياً التي أنشأها البروتوكول، بما في ذلك أنظمة قياس الانبعاثات والإبلاغ عنها والتحقق منها، وآليات المرونة.
    Moyens suggérés pour avancer dans les négociations sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui: UN اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه:
    Elle contribue au renforcement des capacités dans les pays en développement pour ce qui est de la mesure, de l'évaluation, de la notification et de la vérification du carbone forestier. UN وتعمل المنظمة على بناء القدرات في البلدان النامية من أجل قياس كربون الغابات وتقديره والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Cela n'avait pas été le cas uniquement lorsqu'il y avait conflit entre la demande de modification et les informations fournies dans la notification et les documents connexes dont disposait le Comité. UN أما الحالات التي لم تدرج فيها مثل هذه التعليقات فذلك لأن طلب إجراء تعديل كان يتعارض مع المعلومات الواردة في الإخطار أو الوثائق الداعمة المتاحة للجنة.
    95. Mme Randall a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. UN 95 - وعرضت السيدة راندال أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات الجديدة ووثائقها الداعمة.
    Il avait répondu que les données fournies en vue de réunir les conditions stipulées à l'Annexe II b) i), b) ii) et b) iii) étaient censées provenir du pays qui présentait la notification et que tous les critères étaient censés être rapportés au contexte propre à ce pays. UN وأجاب بأن البيانات الخاصة باستيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3` ينبغي أن تصدر من البلد المبلغ وأنه ينبغي أن تكون جميع المعايير مرتبطة بالظروف السائدة هناك.
    43. Concernant la mesure, la notification et la vérification, les Parties ont fait les propositions suivantes: UN 43- وعن قياس الإجراءات والإبلاغ عنها والتحقق منها، اقترحت الأطراف:
    53. Un {mécanisme} {système} doit être mis en place pour assurer le suivi, la notification et/ou le retour d'informations UN 53- وتُنشأ }آلية{ يُنشأ }نظام{ لرصد المعلومات المستقاة والإبلاغ عنها و/أو تقديمها
    [Dispositions relatives à la mesure, la notification et la vérification des mesures d'atténuation en général.] UN [أحكام بشأن قياس إجراءات التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها بوجه عام]
    [Dispositions relatives à la mesure, la notification et la vérification des mesures d'atténuation qui bénéficient d'un financement extérieur.] UN [أحكام بشأن قياس إجراءات التخفيف المموَّلة من الخارج والإبلاغ عنها والتحقق منها]
    Élargir le système CIPV (Convention internationale pour la protection des végétaux) existant et faire fond sur ce système pour la surveillance, le diagnostic et la notification et inclure d'autres partenaires compétents. UN توسيع النظام الحالي للاتفاقية الدولية لوقاية النباتات والبناء عليها في مجال مراقبة الأمراض، وتشخيصها والإبلاغ عنها وإشراك شركاء آخرين ذوي صلة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime se conforme aux directives du Bureau des services de contrôle interne sur la détection, la notification et le règlement des cas de fraude et lui demande conseil à cet égard. UN ويتبع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المبادئ التوجيهية الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن كشف حالات الغش والغش الافتراضي والإبلاغ عنها وحلها.
    Le Comité a également invité les parties prenantes externes à faire part de leur point de vue concernant la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni ainsi que l'évaluation biennale des flux financiers liés aux changements climatiques. UN وطلبت اللجنة الدائمة أيضاً إلى جهات معنية خارجية تقديم إسهامات بشأن مسألة قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه ومسألة التقييم والعرض العام الثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ.
    Il a également examiné la question de la mesure, de la notification et de la vérification de l'appui fourni, ainsi que celles de la première évaluation biennale des flux financiers liés aux changements climatiques et de son deuxième forum. UN وناقشت اللجنة الدائمة أيضاً مسألة قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه، والتقييم والعرض العام ثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ، وكذلك المنتدى الثاني للجنة.
    S'agissant de la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni au-delà de l'évaluation biennale faisant le point des flux financiers dans le domaine de l'action en faveur du climat, les membres ont recensé les activités que le Comité permanent pourrait poursuivre en 2015. UN وبخصوص قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه فيما بعد التقييم والعرض العام ثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ، حدد الأعضاء الأنشطة التي يمكن أن تمضي اللجنة الدائمة في إنجازها في عام 2015.
    Déjà en 2013, le Comité permanent avait invité les parties prenantes intéressées à communiquer les éléments à prendre en compte dans le cadre de l'élaboration d'un programme de travail sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni. UN وكانت اللجنة قد دعت، في عام 2013 بالفعل، أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم اقتراحات بشأن العناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند وضع برنامج عمل بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه
    Note de la Présidente: Les différents éléments de la mesure, de la notification et de la vérification de l'appui fourni seront développés en fonction de la progression des discussions sur des questions connexes. UN ملاحظة من الرئيسة: ستُواصل صياغة العناصر المحددة لقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، مع تقدم سير المناقشات المتعلقة بهذه المسألة.
    Cela n'avait pas été le cas uniquement lorsqu'il y avait conflit entre la demande de modification et les informations fournies dans la notification et les documents connexes dont disposait le Comité. UN أما الحالات التي لم تدرج فيها مثل هذه التعليقات فذلك لأن طلب إجراء تعديل كان يتعارض مع المعلومات الواردة في الإخطار أو الوثائق الداعمة المتاحة للجنة.
    Mme Randall a fait rapport sur les travaux du groupe de travail intersessions qui avait entrepris une évaluation préliminaire de la notification et des justificatifs fournis. UN 95 - وعرضت السيدة راندال أعمال فرقة العمل فيما بين الدورات التي أجرت تقييماً أولياً للإخطارات الجديدة ووثائقها الداعمة.
    Il avait répondu que les données fournies en vue de réunir les conditions stipulées à l'Annexe II b) i), b) ii) et b) iii) étaient censées provenir du pays qui présentait la notification et que tous les critères étaient censés être rapportés au contexte propre à ce pays. UN وأجاب بأن البيانات الخاصة باستيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3` ينبغي أن تصدر من البلد المبلغ وأنه ينبغي أن تكون جميع المعايير مرتبطة بالظروف السائدة هناك.
    Directives FCCC pour la notification et l'examen UN فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة واستعراضها
    iv) Les aspects liés à la mesure, à la notification et à la vérification des activités au titre de l'initiative REDD-plus. UN الجوانب المتعلقة بالقياس والإبلاغ والتحقق من أنشطة المبادرة المعززة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus