"la nouvelle constitution de" - Traduction Français en Arabe

    • الدستور الجديد
        
    • والدستور الجديد
        
    • الدستور السياسي الجديد
        
    • بالدستور الجديد الصادر
        
    Cette année, les premières élections parlementaires démocratiques se sont tenues et la nouvelle Constitution de la République de Moldova a été adoptée. UN وفي هذا العام، أجريت أول انتخابات برلمانية ديمقراطية، كما اعتمد الدستور الجديد لجمهورية مولدوفا.
    Il a été noté que l'adoption de la nouvelle Constitution de la République du Tadjikistan et la tenue d'élections libres favoriseraient une normalisation radicale de la situation au Tadjikistan. UN ولاحظوا أن وضع الدستور الجديد في جمهورية طاجيكستان واجراء انتخابات حرة سيشجعان على تطبيع الحالة في طاجيكستان بشكل سريع.
    L'article 33 de la nouvelle Constitution de 2012 dispose ce qui suit : UN المادة 33 من الدستور الجديد 2012، التي تنص على:
    la nouvelle Constitution de notre pays confère une place essentielle au respect des droits de l'homme et des libertés individuelles. UN والدستور الجديد يولى احترام حقوق اﻹنسان والحريات الفردية مكانة أساسية.
    Là où je suis né, il n'y avait pas de propriété privée. La terre est collective et appartient à la communauté dans son ensemble, et ces principes sont respectés dans la nouvelle Constitution de l'État bolivien. UN لا توجد ملكية خاصة في المنطقة التي وُلدت فيها، فالأرض جماعية وهي ملك للجماعة بأسرها، وذلك أمر يكرسه الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية.
    Note: Composition actuelle du Gouvernement, fondée sur la nouvelle Constitution de la République d'Angola. UN المصدر: تستند التركيبة الحالية للحكومة إلى الدستور الجديد لجمهورية أنغولا.
    2012 (objectif) : inscription dans la nouvelle Constitution de dispositions relatives aux droits de l'homme, et adoption de 5 règlements ou nouvelles lois promouvant les principes UN الهدف لعام 2012: نشر الأحكام الواردة في الدستور الجديد لتعزيز حقوق الإنسان و 5 أنظمة أو قوانين جديدة تعزز مبادئ حقوق الإنسان
    Malheureusement, en raison de l'incompétence de certaines des 56 administrations locales disposant de prérogatives, au titre de la nouvelle Constitution de 1995, le taux de mortalité infantile a de nouveau augmenté pour atteindre 88 pour 1 000 naissances. UN وللأسف، فإنه بسبب عدم كفاءة الإدارات المحلية البالغ عددها 56 إدارة والتي تولت السلطات بموجب الدستور الجديد لعام 1995، ارتفعت معدلات وفيات الأطفال مرة أخرى إلى 88 لكل 000 1 مولود حي.
    L'Arménie signale que la nouvelle Constitution de 1995 garantit la protection de l'environnement ainsi que le renouvellement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. UN وتذكر أرمينيا أن الدستور الجديد الذي تم اعتماده في عام 1995 يضمن حماية البيئة، إضافة إلى إعادة إنتاج الموارد الطبيعية واستخدامها استخداماً رشيداً.
    En outre, l'article final de la nouvelle Constitution de Gibraltar reflète clairement le statut colonial du territoire, en déclarant que sa Majesté la Reine a plein pouvoir pour passer des lois à Gibraltar. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة الأخيرة من الدستور الجديد لجبل طارق تعكس بوضوح المركز الاستعماري للإقليم بالنص على أن لجلالة الملكة السلطة الكاملة لسن تشريع في جبل طارق.
    C'est pourquoi, avec l'approbation de la nouvelle Constitution de 1992, la Mongolie a entrepris une vaste réforme juridique. UN ولذلك شرعت منغوليا في تعديلات قانونية واسعة النطاق باعتماد الدستور الجديد في عام 1992.
    Cette question doit être résolue dans un cadre juridique adéquat qui serait notamment défini par la nouvelle Constitution de la République démocratique du Congo. UN فهذه المسألة يجب حلها في إطار قانوني ملائم يحدده بخاصة الدستور الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Chose très importante également, la nouvelle Constitution de la Bosnie-Herzégovine, adoptée lors des négociations de Dayton/Paris, stipule également cette stricte obligation. UN واﻷهم من ذلك أن الدستور الجديد للبوسنة والهرسك الذي اعتمد في محادثات دايتون/باريس يتطلب أيضا الامتثال الكامل.
    Elle se félicite, à cet égard, des faits nouveaux positifs survenus depuis lors, à savoir l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution de 1993 et la création du Tribunal constitutionnel. UN وأعربت عن اغتباطها في هذا الصدد، بالوقائع الجديدة الايجابية التي حدثت منذ ذلك الوقت، ألا وهي بدء نفاذ الدستور الجديد لعام ٣٩٩١، وإنشاء محكمة دستورية.
    Je déclare donc, en tant que chef de l'Etat, que la base d'un tel Etat sera la nouvelle Constitution de la République. UN وبناء عليه، فإنني بصفتي رئيسا للدولة، أعلن أن الدستور الجديد للجمهورية يرسي أسس إنشاء هذه الدولة.
    Préciser la manière dont les droits de l'enfant sont incorporés dans la nouvelle Constitution de l'État partie, en cours d'élaboration. UN ويرجى تقديم معلومات عن كيفية إدماج حقوق الطفل في عملية وضع الدستور الجديد في الدولة الطرف.
    En 2005, la nouvelle Constitution de la République du Mozambique, qui protège sans équivoque les droits de l'enfant, est entrée en vigueur. UN وفي عام 2005، دخل الدستور الجديد لجمهورية تنزانيا، الذي يحمي حقوق الأطفال بشكل لا لبس فيه، حيز النفاذ.
    Nous allons commencer à travailler sur la nouvelle Constitution de la Bosnie-Herzégovine, et le résultat de ce processus répondra à beaucoup de ces questions. UN إننا على وشك البدء بالعمل على وضع الدستور الجديد للبوسنة والهرسك، وستجيب نتائج تلك العملية على الكثير من هذه الأسئلة.
    La Constitution de 1973 et la nouvelle Constitution de la République arabe syrienne de 2012. UN دستور الجمهورية العربية السورية للعام 1973 والدستور الجديد عام 2012؛
    la nouvelle Constitution de la République de Moldova garantit à tous, y compris les minorités nationales, la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والدستور الجديد لجمهورية مولدوفا يضمن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع الناس، بمن فيهم اﻷقليات الوطنية.
    la nouvelle Constitution de l'Équateur fournit les grandes lignes d'un nouveau système économique caractérisé par la solidarité et visant à promouvoir des relations équilibrées entre la société, l'État et le marché. UN 28 - وأردفت قائلة إن الدستور السياسي الجديد لإكوادور قد أنشأ إطاراً لنظام اقتصادي جديد يتسم بالتضامن ويشجع على قيام علاقة متوازنة بين المجتمع والدولة والسوق.
    367. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. UN ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus