Au nom de la Oummah islamique, je dénonce et condamne fermement ces actes irresponsables et absurdes. | UN | وباسم الأمة الإسلامية، أستنكر وأدين بقوة هذه الأفعال غير المسؤولة والمستهجَنة. |
Je réaffirme à nouveau la disposition de la Oummah islamique au dialogue et à la concertation. | UN | وإنني أؤكد مجدداً انفتاح الأمة الإسلامية على الحوار والجهد المشترَك. |
La préparation de la Oummah islamique au XXIe siècle | UN | بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. | UN | كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية. |
Réaffirmant la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales dans le monde, en général, et au sein des États membres de la Oummah islamique en particulier, | UN | وإذ يؤكد مجددا ضرورة الحفاظ على السلام والأمن الدوليين في العالم بوجه عام وفي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بوجه خاص، |
Sur l'étude des défis multiformes auxquels est confronté la Oummah islamique au cours du XXIe siècle | UN | دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
Consciente du besoin, pour la Oummah islamique, de disposer d'un tel centre de formation médicale avancée et de recherches; | UN | وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى وجود مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث. |
Réaffirmant les principes et objectifs énoncés dans la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, qui insistent sur la communauté des objectifs et du destin de la Oummah islamique; | UN | إذ يؤكد مبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافه التي تركز على وحدة غايات ومصير شعوب الأمة الإسلامية، |
En mettant l'accent sur l'importance de la maîtrise des technologies de l'information et de la communication, et des technologies connexes, pour le progrès de la Oummah islamique. | UN | كما يؤكد على أهمية السيطرة على تكنولوجيا الاتصال والمعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيات من أجل تقدم الأمة الإسلامية؛ |
Affirmant les principes et les objectifs qui mettent en exergue la coopération et la solidarité de la Oummah envers ses membres; | UN | وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها، |
o 37/31-E sur le rôle de la Oummah islamique | UN | بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
Consciente du besoin, pour la Oummah islamique, de disposer d'un tel centre islamique de formation médicale avancée et de recherches; | UN | وإذ يدرك حاجة الأمة الإسلامية إلى وجود مركز للتدريب الطبي المتقدم والبحوث. |
La réunion a reconnu le potentiel considérable dont dispose la Oummah pour réaliser la prospérité et le développement. | UN | 257 - وأقر الاجتماع بأن الأمة الإسلامية لها إمكانيات كبيرة لتعزيز ازدهارها وتنميتها. |
Rappelant les principes et objectifs de la charte de l'Organisation de la Conférence islamique ainsi que les résolutions adoptées par les conférences islamique, qui soulignent la communauté des objectifs et du destin des peuples de la Oummah islamique; | UN | انطلاقاً من أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والقرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية التي تؤكد الأهداف والمصير المشترك لشعوب الأمة الإسلامية، |
Se fondant sur les préceptes et les nobles principes de la religion islamique sublime, qui incitent au renforcement de la solidarité et de la fraternité entre les fils de la Oummah islamique, au bannissement de la discorde entre eux et au recours à la coordination et à la concertation en toutes choses entre les membres de la Oummah; | UN | إذ يستند إلى تعاليم الدين الإسلامي الحنيف ومبادئه السمحة التي تحث على دعم التضامن والإخاء ونبذ الفتنة بين أبناء الأمة الإسلامية، واللجوء إلى التنسيق والشورى في جميع الأمور بين أبناء الأمة، |
Rappelant que les communautés et minorités musulmanes vivant dans les Etats non membres de l'Organisation de la Conférence islamique représentent plus du tiers de la Oummah islamique; | UN | إذ يذكر بأن الجماعات والمجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تمثل من حيث العدد ما يزيد على ثلث الأمة الإسلامية، |
37/31-E Le rôle de la Oummah islamique au XXIème siècle | UN | قرار رقم 37/31 - أق بشأن دور الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين |
Guidée par les principes et objectifs de la Charte de l'OCI qui mettent l'accent sur les objectifs et la destinée communs des peuples de la Oummah ainsi que leur engagement à consolider la paix et la sécurité internationales; | UN | وإذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يؤكد وحدة الهدف والمصير لشعوب الأمة الإسلامية وتعهدها بتعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Consciente que le boycottage islamique d'Israël constitue une méthode efficace, légitime et un droit de souveraineté nationale exercé par les Etats islamiques contre Israël afin de protéger leurs intérêts nationaux et de défendre les justes causes de la Oummah islamique; | UN | وإدراكا بأن المقاطعة الإسلامية لإسرائيل هي أسلوب فعال، ومشروع، وحق من حقوق السيادة الوطنية الذي تمارسه الدول الإسلامية ضد إسرائيل، لحماية مصالحها الوطنية، والدفاع عن قضايا الأُمة الإسلامية العادلة، |
Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; | UN | وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء، |
Je voudrais par conséquent saisir cet instant privilégié que m'offre la tribune de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, pour réitérer, à ce pays ami, à l'ensemble de la Oummah islamique et aux autres partenaires qui ont bien voulu appuyer cette initiative, la profonde gratitude du peuple et du gouvernement nigériens. | UN | لذلك، أغتنم هذه الفرصة الطيبة من على منبر الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين لأؤكد مجددا امتنان النيجر العميق شعبا وحكومة لذلك البلد الصديق، وللأمة الإسلامية جمعاء وكل الشركاء الآخرين الذين تفضلوا بدعم تلك المبادرة. |