"la paix avec" - Traduction Français en Arabe

    • السلام مع
        
    • سلام مع
        
    • السلم مع
        
    • سلاماً مع
        
    • تتصالح مع
        
    • بسلام مع
        
    • للسلام مع
        
    • بالسلام مع
        
    • التصالح مع
        
    • السلام وبرامج
        
    • تصالح مع
        
    • تصالحي مع
        
    • اعقد سلاما مع
        
    • والسلام مع
        
    • سلامك
        
    Membre des Comités de négociation de la paix avec le Pérou, de 1996 à 1998 UN عضو لجان مفاوضات السلام مع بيرو في الفترة من 1996 إلى 1998
    Nous souhaitons la paix avec tous nos voisins : la paix dans la dignité. UN إننا نطمح الى تحقيق السلام مع جميع جيراننا. أي سلام الكرامة.
    Je ne doute nullement que nous réaliserons la paix avec les Palestiniens et je suggère que nous travaillions tous à cette fin. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Ce faisant, Israël démontrerait son souhait véritable de contribuer à l'édification d'un État palestinien viable et pleinement indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël, à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. UN إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا.
    La délégation israélienne s'est associée au consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté parce que nous désirons établir la paix avec nos voisins. UN انضم وفد اسرائيل الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار المعتمد توا ﻷننا ملتزمون بإحلال السلم مع جيراننا.
    Grâce à ces dispositions, le Gouvernement ougandais a été en mesure de conclure la paix avec les différents groupes rebelles. UN وعملا بأحكام القانون المذكور، عملت حكومة أوغندا وتواصل العمل على إقامة السلام مع مختلف جماعات المتمردين.
    Nous tous, pays industrialisés et pays en développement, devons faire la paix avec la nature. UN إننا جميعا، البلدان الصناعية والبلدان النامية على حد سواء، يجب أن نصنع السلام مع الطبيعة.
    Seule une volonté de construire la paix avec toutes les forces du pays pourra permettre une issue favorable. UN فالرغبة في بناء السلام مع جميع القوى في البلد هي الوحيدة الكفيلة بتحقيق نتيجة إيجابية.
    7. L'État d'Israël fait tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir la paix avec le peuple palestinien. UN 7- واستطرد السيد بلاس قائلاً إن دولة إسرائيل تبذل كل ما في وسعها لتعزيز السلام مع الشعب الفلسطيني.
    Le présent document servira de base à la collaboration future de la Commission de consolidation de la paix avec la Sierra Leone; UN وستشكل هذه الوثيقة الأساس الذي سيستند إليه عمل لجنة بناء السلام مع سيراليون في المستقبل؛
    La vérité est qu'Israël veut la paix avec un État palestinien, mais que les Palestiniens veulent un État sans la paix. UN والحقيقة هي أن إسرائيل تريد السلام مع دولة فلسطينية، لكن الفلسطينيين يريدون دولة من دون سلام.
    Ce faisant, nous sommes guidés par le désir de faire la paix avec nos voisins, qui sont tous membres de la Ligue des États arabes. UN وإننا نقوم بذلك بدافع من الرغبة في تحقيق السلام مع جيراننا، وكلهم أعضاء في جامعة الدول العربية.
    Israël ne veut pas la paix avec les Arabes; il veut simplement la paix de la morgue avec les Palestiniens. UN وإسرائيل لا تريد السلام مع العرب. إنها ببساطة تريد سلام الموتى مع الفلسطينيين.
    Il espère parvenir à instaurer la paix avec ses autres voisins : la République arabe syrienne, le Liban et les Palestiniens. UN وأعرب عن أمل إسرائيل في أن تتوصل إلى السلام مع جيرانها الآخرين: وهم الجمهورية العربية السورية ولبنان والفلسطينيين.
    La stabilité et le développement durable de la région passent par la libéralisation des échanges et par la paix avec les pays voisins. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    Israël veut-il vraiment faire la paix avec nous? UN لكن هل تريــد اسرائيل السلام مع بلدنا وممنوع على بلدنا أن ينهض؟
    Le Bangladesh souhaite que la Palestine devienne un État souverain aux frontières reconnues et coexistant dans la paix avec Israël. UN وتود بنغلاديش أن ترى فلسطين وقد أصبحت دولة ذات سيادة وذات حدود معترف بها وتعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع إسرائيل.
    Les Palestiniens devraient d'abord faire la paix avec Israël, et ensuite obtenir leur État. UN على الفلسطينيين أن يتوصلوا إلى سلام مع إسرائيل وأن يحصلوا على دولتهم بعد ذلك.
    Treize ans se sont écoulés depuis que nous avons fait la paix avec l'Egypte. UN لقد انقضت ثلاثة عشر عاما على تحقيق السلم مع مصر.
    Je ne fais pas la paix avec les ennemis de la reine. - Je les tue. Open Subtitles أنا لا أعقد سلاماً مع أعداء الملكة ولكني أقتلهم
    Tu délires ou quoi ? Tu feras la paix avec personne. Open Subtitles إنك تتوهم، أنت لن تتصالح مع أي شخص!
    Le peuple palestinien, quant à lui, a le droit d'avoir son propre État et de coexister dans la paix avec ses voisins. UN ويحق للشعب الفلسطيني أن تكون له دولته وأن يتعايش بسلام مع جيرانه.
    Au Rwanda, elle exécute un programme de sensibilisation à la paix avec le concours d'organisations de femmes locales. UN وفي رواندا ما برحت منظمة تضامن النساء الأفريقيات تنفِّذ برنامج الدعوة للسلام مع المنظمات النسائية المحلية.
    L'Éthiopie attache une grande importance à la paix avec l'Érythrée et à l'élimination des obstacles qui entravent la réalisation de cet objectif. UN إن إثيوبيا ملتزمة بالسلام مع إريتريا وبإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق ذلك الهدف.
    A un moment donné, vous allez devoir faire la paix avec vos décisions. Open Subtitles ولكن عند نقطةِ ما، يجب عليك التصالح مع قرارتك
    Un autre élément dont l'importance a été soulignée à plusieurs reprises lors du débat est la nécessité de mieux coordonner les activités des missions de consolidation de la paix avec celles des programmes et fonds des Nations Unies. UN وثمة عنصر آخر كثيرا ما تردد ذكره أثناء المناقشة: أهمية زيادة التكامل بالنسبة للتخطيط الفعال لبعثات حفظ السلام وبرامج الأمم المتحدة وصناديقها.
    Majesté, les Lannister sont notre ennemi véritable. Si vous pouviez faire la paix avec votre frère... Open Subtitles آل (لانيستر) هم الأعداء تصالح مع أخوك
    Fais la paix avec ton mari. Il voulait te protéger. C'est louable. Open Subtitles تصالحي مع زوجك لقد فعل ذلك لحمايتك ، وهذا يستحق الثناء
    Il faut que je fasse la paix avec les merkits. Open Subtitles ! لكن يجب ان اعقد سلاما مع المركيت
    C'est ainsi que l'Amérique latine a retrouvé la croissance, qu'elle est redevenue une terre d'accueil possible pour l'investissement, qu'elle a pu concilier le retour de la démocratie et de la paix avec la croissance économique. UN وكل ذلك يعنــي أننا أصبحت لدينا أمريكا لاتينية آخذة في النمو ثانية وأنها ستصبح مرة أخرى مجالا للاستثمارات؛ وهــي أمريكــا لاتينية تمكنت من مواءمة عودة الديمقراطيــة والسلام مع النمو الاقتصادي.
    Fais la paix avec Dieu, mon brave. Open Subtitles إصع سلامك مع الرب يا رجل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus