"la paix et de la" - Traduction Français en Arabe

    • السلام وإعادة
        
    • للسلام
        
    • السلام وقاعدة
        
    • السلام وتحقيق
        
    • السلام وتعزيز
        
    • السلم وإعادة
        
    • والسلام على
        
    • السلام والحكم
        
    • السلام وفي
        
    • السلام ولقاعدة
        
    • السلم وبناء
        
    • انتشار الأسلحة النووية ونزع
        
    • السلام والأمن
        
    • والسلم في
        
    • السلم والأوضاع
        
    La participation des femmes aux processus de paix et de reconstruction après un conflit, et de développement est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومشاركة المرأة في عمليات السلام وإعادة الإعمار بعد النزاعات وفي التنمية أمران حاسمان لاستدامة السلام والأمن.
    Cela est essentiel pour la promotion de la paix et de la réunification en Corée, dans la lignée de l'esprit de la Déclaration conjointe Nord-Sud. UN فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Dans ce contexte, la Jordanie appuie pleinement les cinq dimensions de la paix et de la sécurité mondiales énoncées par le Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، فإن اﻷردن يدعم بالكامل اﻷبعاد الخمسة للسلام واﻷمن العالميين التي أشار إليها اﻷمين العام.
    Financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) UN تمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا
    Ce droit doit être rétabli au plus tôt dans l'intérêt de la paix et de la prospérité générales. UN ويجب إعادة هذا الحق عاجلاً وليس آجلاً من أجل توسيع نطاق السلام وتحقيق المزيد من الرخاء.
    Le fait d'ignorer ce problème peut avoir des conséquences à long terme et saper le processus de consolidation de la paix et de la démocratie. UN ومن المُرجّح أن يؤدي عدم التصدي لهذا التحدي إلى تبعات طويلة الأجل ويقوّض عملية بناء السلام وتعزيز الديمقراطية.
    En effet, depuis que le processus de Bonn a été mené à bien l'an dernier, l'Afghanistan n'a cessé de progresser régulièrement sur la voie de la paix et de la reconstruction. UN وبالفعل، ما انفكت أفغانستان، بعد تكليل عملية بون بالنجاح في العام الماضي، تحرز تقدما مطردا صوب السلم وإعادة الإعمار.
    Le Conseil de sécurité doit prendre acte du rôle joué par les jeunes au profit de la paix et de la reconstruction, et non pas seulement dans le cadre des conflits, et le développer. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعترف مجلس الأمن ويطور دور الشباب في عمليات السلام وإعادة البناء، لا النزاع فحسب.
    L'ONU doit mener une action concertée pour mobiliser ces institutions et tirer parti de leur savoir-faire dans les domaines interdépendants du maintien de la paix et de la reconstruction. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بجهود متضافرة لإشراك الوكالات المتخصصة والاستفادة بخبرتها الخاصة في مجالات بناء السلام وإعادة التأهيل وإعادة البناء ذات العلاقة.
    La participation des femmes aux plateformes de communication tourne autour du règlement des conflits, de la consolidation de la paix et de la reconstruction. UN 72 - وتتركز مشاركة المرأة في منصات الاتصال حول مسائل حل المنازعات وبناء السلام وإعادة الإعمار.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère de la paix et de la reconstruction de faciliter le retour des personnes déplacées, notamment en les aidant à récupérer leurs biens fonciers. UN وأسندت الحكومة إلى وزارة السلام وإعادة البناء مهمة تيسير عودة الأشخاص المشردين، ولا سيما من خلال مساعدتهم على استعادة ممتلكاتهم العقارية.
    Tout aussi importants, maintenir la paix et la sécurité, mieux prévenir les conflits et agir avec plus de vigueur en faveur de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit sont des facteurs essentiels pour atteindre les objectifs de développement. UN وبذات القدر من الأهمية، فإن صون السلم والأمن، وتحسين الأداء في منع نشوب النزاعات، والعمل بهمة في بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء تلك النزاعات، كلها عوامل بالغة الأهمية لتحقيق أهداف التنمية.
    L'Assemblée générale sait sans doute que l'Union africaine a proclamé l'année 2010 Année de la paix et de la sécurité. UN وتعلم الجمعية العامة أن الاتحاد الأفريقي أعلن عام 2010 سنة للسلام والأمن لدينا.
    Pour terminer, je voudrais dire quelques mots sur la vaste question de la paix et de la sécurité. UN وفي الختام، أود أن أقول بضع كلمات عن الموضوع الواسع للسلام والأمن.
    Le fait que les Casques bleus continuent d'être présents dans de nombreuses régions du monde atteste d'ailleurs de la fragilité de la paix et de la sécurité mondiales. UN والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم.
    Financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) UN تمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا
    Financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) UN تمويل حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا
    Le Royaume-Uni demeure entièrement attaché à la mission d'instauration de la paix et de la prospérité en Afghanistan. UN والمملكة المتحدة لا تزال ملتزمة تماما بمهمة إحلال السلام وتحقيق الازدهار في أفغانستان.
    Depuis lors, l'importance du maintien de la paix et de la promotion et de la protection des droits de l'homme avait été réaffirmée dans de nombreux instruments internationaux. UN ومن ثم شددت العديد من الصكوك الدولية على أهمية صون السلام وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les premiers résultats de la paix et de la reconstruction, ainsi que du retour à la vie normale, commencent à être visibles. UN ولقد بدأت تظهر الثمار اﻷولى لتحقيق السلم وإعادة التعمير والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    Les travaux sont regroupés en deux secteurs thématiques larges et interreliés : celui de la paix et de la conduite des affaires publiques et celui de l'environnement et du développement durable. UN ويتجمع هذا العمل في مجالات مواضيعية عامة ومترابطة تتناول السلام والحكم والبيئة والتنمية المستدامة.
    À déduire : Reconstitution des stocks stratégiques pour déploiement rapide comptabilisés au titre des missions de maintien de la paix et de la BSLB (35 751) UN مخصوما منه تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي المسجلة في بعثات حفظ السلام وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Ces dernières ne comprennent pas les ressources prévues au titre du compte d’appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, qui font l’objet de rubriques budgétaires séparées. UN ولا يشمل التقدير الوارد في العمود ٣ الاعتماد المخصص لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام ولقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي نظرا إلى أن هذه الاحتياجات تدرج في الميزانية بصورة مستقلة.
    Les Nations Unies ont un rôle central dans le domaine de la diplomatie préventive, ainsi que dans celui du maintien de la paix, de l'imposition de la paix et de la consolidation de la paix à l'issue des conflits. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires UN صون السلام والأمن الدوليين: منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    Le Royaume de Bahreïn souhaite œuvrer avec tous à l'instauration de la paix et de la sécurité à travers le monde. UN إن مملكة البحرين تتطلع إلى التعاون مع الجميع من أجل دعم استقرار الأمن والسلم في العالم أجمع.
    05. Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité au Tadjikistan et le relèvement du pays UN 5 - تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم والأوضاع الطبيعية والإصلاح في طاجيكستان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus