"la paix sur" - Traduction Français en Arabe

    • السلام في
        
    • السلام بشأن
        
    • السلام المقترح عقده بشأن
        
    • السلام على
        
    • السلام عن
        
    • السلم في
        
    • للسلام في
        
    • السلم على
        
    • السلام المقترح بشأن
        
    • السلم المقترح بشأن
        
    • السلام المعني
        
    • السلام المتعلق
        
    • السلام حول
        
    • بالسلام على
        
    • السلم إلى
        
    Eux aussi, comme nous, se tournent vers l'ONU et vers l'OCI pour ramener la paix sur leur terre. UN إنهم هم أيضا، يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، شأنهم في ذلك شأننا، ﻹحلال السلام في أرضهم.
    La réalisation de la paix sur ce front ne sera possible que lors du retrait complet d'Israël des hauteurs occupées du Golan. UN ومن ثم فإن تحقيق السلام في هذه الجبهة يتطلب الانسحاب الاسرائيلي الكامل من الجولان المحتل.
    Examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone UN استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون
    12. Organisation de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient. UN ١٢ - ترتيبات لمؤتمر السلام المقترح عقده بشأن الشرق الأوسط.
    Les premières mesures de consolidation de la paix précèdent souvent la fin du conflit et visent à accélérer l'établissement de la paix sur des fondations solides. UN وتدابير بناء السلام تبدأ في الغالب قبل نهاية الصراع، لﻹسراع في اقامة السلام على أسس متينة.
    Projet de rapport de la Commission de consolidation de la paix sur les travaux de sa quatrième session UN مشروع تقرير لجنة بناء السلام عن دورتها الرابعة
    Et pour que notre développement soit véritable dans le temps, il faut que s'instaure la paix sur les océans. UN وحتى تكون تنميتنا دائمة حقا يجب أن نحافظ على السلم في البحار.
    Ils ont été d'avis qu'une contribution plus active de l'Europe à la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient était bienvenue; UN ورأوا أن من المرحب به أن يحصل اسهام أوروبي أكثر فعالية في مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Yémen déployait énormément d'efforts pour stabiliser sa situation sur le plan de la sécurité, consolider la paix sur son territoire et protéger les droits des enfants. UN وذكر أن اليمن يبذل جهودا كبيرة لإحلال الأمن وبناء السلام في البلد وحماية حقوق الطفل.
    Aujourd'hui, le Burundi participe aux mécanismes de coordination de la sécurité au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, ainsi qu'aux opérations de maintien de la paix sur l'ensemble du continent africain. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    Ce projet bicommunautaire sert aussi de modèle aux efforts de consolidation de la paix sur l'île. UN وهذا المشروع المشترك بين الطائفتين يعتبر أيضا نموذجا لجهود بناء السلام في الجزيرة.
    Projet d'examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone UN مشروع استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون
    Examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone UN استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون
    Examen du document final de la session extraordinaire de haut niveau de la Commission de consolidation de la paix sur la Sierra Leone UN استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون
    12. Organisation de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient. UN 12 - ترتيبات لمؤتمر السلام المقترح عقده بشأن الشرق الأوسط.
    65. Dispositions à prendre en vue de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient. UN 65 - ترتيبات لمؤتمر السلام المقترح عقده بشأن الشرق الأوسط.
    12. Dispositions à prendre en vue de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient. UN 12 - ترتيبات لمؤتمر السلام المقترح عقده بشأن الشرق الأوسط.
    Le Guatemala a acquis de l'expérience dans la consolidation de la paix sur son territoire et espère donc participer activement aux travaux de la Commission. UN وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة.
    Les opérations de maintien de la paix de l'ONU sont un outil fondamental dans la préservation et le maintien de la paix sur notre planète. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة أساسية لحفظ وصون السلام على كوكبنا.
    Projet de rapport de la Commission de consolidation de la paix sur les travaux de sa quatrième session UN مشروع تقرير لجنة بناء السلام عن دورتها الرابعة
    Néanmoins, la principale tâche de maintien de la paix sur le territoire de l'ancienne Union soviétique repose sur les épaules de la Fédération de Russie. UN غير أن العبء اﻷكبر في صون السلم في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق يقع على كاهل الاتحاد الروسي.
    La menace nucléaire nord-coréenne présente des défis considérables pour la paix sur la péninsule coréenne, en Asie du Nord-Est et au-delà. UN يشكل التهديد النووي الكوري الشمالي تحديات كبيرة للسلام في شبه الجزيرة الكورية، وشمال شرق آسيا، وما وراءه.
    Les événements qui se sont déroulés en Bosnie-Herzégovine ces derniers mois — et ces derniers jours — ont démontré la fragilité de la paix sur le terrain. UN وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك.
    12. Dispositions à prendre en vue de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient UN البند ٢١ ترتيبات لمؤتمر السلام المقترح بشأن الشرق اﻷوسط
    12. Dispositions à prendre en vue de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient UN البند ١٢: ترتيبات لمؤتمر السلم المقترح بشأن الشرق اﻷوسط
    Ensuite, M. Ramlawi serait peut—être bien avisé de relire les " principes de Madrid " énoncés dans la lettre d'invitation à la Conférence internationale de la paix sur le Moyen—Orient (Madrid, octobre 1991) avant de disserter sur ces principes (sa lettre du 2 avril). UN ولذلك ربما يكون من المناسب نصح السيد الرملاوي بإعادة دراسة " مبادئ مدريد " كما وردت في رسالة الدعوة إلى مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط )مدريد، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١( قبل الغوص فيها )رسالته المؤرخة ٢ نيسان/أبريل(.
    Rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur l'étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects UN - تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المتعلق بالاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات
    Le premier définit des consignes permanentes régissant chaque aspect de la diffusion d'informations lors des missions sur le terrain, tandis que le second fournit des directives aux missions de maintien de la paix sur les règles de communication à observer en cas d'allégations d'activités criminelles et de problèmes liés à de tels comportements. UN ويزود المشروع الأول العمليات الميدانية بمجموعة كاملة من الإجراءات التنفيذية الموحدة لكل جانب من جوانب ممارسة العمل الإعلامي في الميدان، بينما يوجه الثاني تعليمات إلى بعثات حفظ السلام حول كيفية إجراء الاتصالات بشأن المزاعم والقضايا السلوكية والجنائية ذات الصلة.
    Si Israël était réellement désireux de réaliser la paix sur la base de deux États, comme convenu au plan international, pourquoi continue-t-il l'expansion de ses colonies de peuplement. UN وإذا ما كانت إسرائيل ملتزمة بحق بالسلام على أساس دولتين على النحو المتفق عليه دولياً فلماذا تواصل سياستها في الاستيطان.
    Mais nous devons tous avoir clairement conscience d'une chose : c'est avant tout de nous que dépend le retour de la paix sur le sol tadjik. UN بيد أن ثمة أمرا علينا جميعا أن نعيه بوضوح، وهو أن عودة السلم إلى اﻷرض الطاجيكية تتوقف بالدرجـة اﻷولـى علينا نحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus