"la participation des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة المؤسسات
        
    • مشاركة مؤسسات
        
    • بمشاركة المؤسسات
        
    • إشراك المؤسسات
        
    • مشاركة الوكالات
        
    • اشتراك المؤسسات
        
    • لمشاركة المؤسسات
        
    • إشراك مؤسسات
        
    • ومشاركة المؤسسات
        
    • مشاركة وكالات
        
    • باشتراك المؤسسات
        
    • اشتراك وكالات
        
    • لمشاركة المجيبين
        
    • وتشارك مؤسسات
        
    • اشراك المؤسسات
        
    D'une année sur l'autre, le nombre d'enfants concernés augmente, mais aussi la participation des institutions. UN وسنة بعد سنة، لا يزيد عدد الأطفال المعنيين فحسب، وإنما تزيد أيضاً مشاركة المؤسسات.
    Le représentant du Comité à Genève a exposé les faits nouveaux survenus concernant la participation des institutions nationales aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وقدم ممثل اللجنة في جنيف معلومات محدّثة عن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان.
    Renforcement de la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux travaux de la Commission et de ses organes subsidiaires: rapport du Secrétaire général UN تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية: تقرير الأمين العام
    À cet égard, la participation des institutions, à tous les niveaux de l'État, est fondamentale pour garantir l'authenticité et l'exactitude des informations contenues dans le rapport. UN ووفقاً لذلك، فإن مشاركة مؤسسات الدولة في كل مستوى من مستويات الحكومة أمر ضروري لضمان صحة التقرير ودقته.
    Le Président du Comité a fait une déclaration dans laquelle il a présenté brièvement la pratique du Comité eu égard à la participation des institutions nationales des droits de l'homme dans le cadre de l'examen des rapports des États parties. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان قدم فيه عرضاً موجزاً عن ممارسة اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في تقارير الدول الأطراف.
    :: Assurer la participation des institutions nationales et contribuer au renforcement des capacités; UN إشراك المؤسسات الوطنية ودعم بناء القدرات؛
    Renforcement de la participation des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux de la Commission UN تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال لجنة
    Il faudrait aussi améliorer la participation des institutions médicales aux opérations de surveillance. UN وينبغي أيضاً تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة.
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    En ce sens, on pourrait prendre des mesures visant la promotion de la participation des institutions présentes dans les zones les plus isolées - les bureaux de poste par exemple. UN وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية.
    À sa connaissance, la participation des institutions financières, en particulier des banques, à l'Année internationale du microcrédit n'a pas été mentionnée. UN فهو لم يسمع أي إشارة مرجعية إلى مشاركة المؤسسات المالية، وخصوصا البنوك في السنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    On trouvera dans les sections ci-dessous une synthèse des réponses qui ont un lien direct avec la nature de la participation des institutions nationales. UN وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية.
    la participation des institutions de Bretton Woods, des partenaires bilatéraux et de la société civile à cette action pourrait également être renforcée. UN كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية.
    la participation des institutions de Bretton Woods, des partenaires bilatéraux et de la société civile à cette action pourrait également être renforcée. UN كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية.
    la participation des institutions des Nations Unies à cet atelier a été très appréciée par les autres organismes. UN وحظيت مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في هذه الندوة بتقدير الجهات المشاركة الأخرى.
    Pour améliorer la cohérence entre les équipes de pays et les missions, il est possible de créer des réserves de financement communes, peut-être avec la participation des institutions financières internationales. UN وأضاف أنه لتحسين الترابط بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والبعثات، يمكن إنشاء تمويلات مجمعة، وربما يتم ذلك بمشاركة المؤسسات المالية الدولية.
    Dans cette optique, il a recommandé de renforcer la participation des institutions régionales à l'exécution et au suivi des activités de projet associant plusieurs pays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أوصى التقييم بتعزيز إشراك المؤسسات الإقليمية في تنفيذ ومتابعة أنشطة المشاريع المتعددة البلدان.
    la participation des institutions spécialisées dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies, au sein du système des coordonnateurs résidents, devrait être renforcée aux fins d’une meilleure coordination sur le terrain. UN وينبغي تعزيز مشاركة الوكالات المتخصصة في عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ضمن نظام المنسقين المقيمين وذلك بهدف ضمان تنسيق أفضل على المستوى القطري.
    Pour répondre aux voeux de l'Assemblée, le Comité préparatoire a approuvé la participation des institutions nationales à la Conférence mondiale en qualité d'observateurs. UN واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب.
    la participation des institutions financières internationales est indispensable. UN وستكون لمشاركة المؤسسات المالية الدولية أهميتها الحيوية.
    En outre, comme la raison première de pratiquement tous les conflits réside dans la misère, le Nigéria approuve la participation des institutions de Bretton Woods et des autres organismes des Nations Unies aux programmes de prévention des conflits et de désarmement, de démobilisation et de reconstruction après les conflits. UN وعلاوة على ذلك، فلما كان الفقر هو السبب الرئيسي الذي يكمن وراء كل الصراعات تقريبا، فإن نيجيريا تؤيد أيضا إشراك مؤسسات بريتون وودز وسائر أجهزة الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وبرامج نزع السلاح بعد انتهاء الصراع والتسريح وإعادة التأهيل.
    Le renforcement des capacités et la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des parlementaires était également une priorité de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination associées au VIH. UN وشكّل أيضا تعزيز القدرات ومشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانيين إحدى الأولويات في معالجة الوصمة والتمييز المرتبطين بالفيروس.
    Le Secrétaire général, avec l'accord de ces gouvernements, cherche maintenant à obtenir la participation des institutions des Nations Unies qui pourraient contribuer à ce travail par l'apport des ressources et des connaissances spécialisées nécessaires. UN واﻷمين العام يسعى اﻵن، بموافقة تلك الحكومات، الى مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة التي يمكنها أن تسهم بالخبرة والموارد اللازمة في هذا الجهد.
    La tenue des réunions des présidents dans différentes régions constitue une initiative bienvenue, et l'orateur espère que la prochaine réunion pourra avoir lieu dans sa région, avec la participation des institutions nationales chargées des droits de l'homme et de leurs organisations. UN كما أن عقد اجتماعات لرؤساء اللجان في مختلف مناطق العالم مبادرة حميدة، ومن المأمول أن يتسنى عقد أول اجتماع من هذا القبيل في المنطقة التي تنتمي إليها كوستاريكا، باشتراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المنبثقة عنها.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont approuvé la participation des institutions spécialisées à l'exécution nationale par le biais de la fourniture de services techniques. UN وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية.
    On trouvera une analyse plus détaillée de la participation des institutions aux évaluations environnementales et de la connaissance des activités du PNUE dans ce domaine dans le document d'information UNEP/GCSS.VIII/INF/8. UN وتتضمـن الوثيقـة الإعلامية (UNEP/GCSS.VIII/INF/8) تحليلا أكثر تفصيلا لمشاركة المجيبين في عمليات التقييم البيئي ومعرفة أعمال البرنامج في هذا المجال.
    la participation des institutions de la société civile à la concertation sur les mesures à prendre à l'échelon régional ainsi que leur contribution à la mise en œuvre et au suivi des recommandations issues des conférences internationales sont assez limitées. UN وتشارك مؤسسات المجتمع المدني في الحوار السياسي على المستوى الإقليمي فضلا عن مشاركتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ورصد تنفيذ تلك التوصيات مشاركة متواضعة بعض الشيء.
    À cet effet, il a recherché la participation des institutions publiques, notamment tous les organes du Gouvernement ainsi que les parties prenantes du secteur privé et de la société civile. UN وقد سعت إلى اشراك المؤسسات العامة، بما فيها كل الهيئات الحكومية والخاصة وهيئات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في عملية وضع هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus