"la participation des membres de" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة أعضاء
        
    • اشتراك أعضاء
        
    • بمشاركة أعضاء
        
    • بمشاركة أفراد
        
    • بمشاركة الدول اﻷعضاء
        
    • حضور أعضاء
        
    • ومشاركة أعضاء
        
    • لمشاركة أعضاء
        
    • بإشراك أفراد
        
    la participation des membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. UN إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض.
    En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. UN وعلاوة على ذلك، استُحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من أحداث رئيسية.
    De plus, le représentant de la Confédération mondiale du travail a proposé que la participation des membres de l'organisation en question soit suspendue en attendant l'issue d'une enquête plus poussée. UN وعلاوة على ذلك، أوصى ممثل الاتحاد العالمي للعمل بتجميد مشاركة أعضاء المنظمة المعنية ريثما يتم إجراء مزيد من التحقيق.
    La question de la création d'un fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des membres de la Commission originaires des pays en développement a été examinée, et nous espérons qu'un tel fonds pourra être créé. UN ونظرت أيضا مسألة إنشاء صنـــدوق استئماني لتسهيل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية، ونأمل أن ينشأ ذلك الصندوق.
    Le Conseil y recommandait également à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci et priait le Secrétaire général de lui rendre compte à sa session suivante de l'état d'application des recommandations de la mission. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة.
    CRÉATION D'UN FONDS D'ACCEPTATION SPÉCIALE POUR AIDER À FINANCER la participation des membres de LA COMMISSION ORIGINAIRES DE PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN إنشــاء صنــدوق استئمانـي للمساعدة في تمويل مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية
    En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. UN وإضافة إلى ذلك، استحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من تظاهرات رئيسية.
    Il est indispensable d'accorder toute son importance à la participation des membres de la communauté autochtone, en particulier dans le cadre du processus décisionnel. UN ومن المهم أهمية قصوى احترام مشاركة أعضاء مجتمعات السكان الأصليين وإدماجها، خاصة في عمليات اتخاذ القرار.
    Fonds d'affectation spéciale volontaire pour le financement de la participation des membres de la Commission des limites du plateau continental originaires de pays en développement aux sessions de celle-ci UN صندوق التبرعات الاستئماني لغرض تغطية تكاليف مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات هذه اللجنة
    Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. UN وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية.
    53. Le Président a ensuite présenté la troisième série de questions, liées au financement de la participation des membres de la Commission originaires de pays en développement. UN ٥٣ - ثم عرض رئيس اللجنة الطائفة الثالثة من المسائل وهي تمويل مشاركة أعضاء اللجنة من بلدان العالم الثالث.
    Entre autres questions, la Commission a poursuivi l’examen de la création d’un fonds d’affectation spéciale destiné à contribuer au financement de la participation des membres de la Commission originaires de pays en développement. UN وواصلت اللجنة، في جملة أمور، دراسة مسألة إنشاء صندوق استئماني للمساعدة في مجال تمويل مشاركة أعضاء اللجنة من البلدان النامية.
    Nous appuyons la participation des membres de la société civile à ces processus, à la fois comme défenseurs et acteurs ayant une grande expérience des questions liées aux conséquences véritables de l'emploi des armes. UN كما نؤيد مشاركة أعضاء المجتمع المدني في هذه العمليات، كمناصرين وأيضا كجهات فاعلة ذات خبرة كبيرة في المسائل ذات الصلة بالآثار الفعلية لاستخدام الأسلحة.
    Pour réduire les dépenses, la participation des membres de ce dernier à la réunion du Bureau et à la réunion de la Conférence des Parties sera couverte par des fonds déjà alloués à la réunion des Parties. UN ولخفض التكاليف ستغطى مشاركة أعضاء المكتب في اجتماع المكتب واجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا بأموال مخصصة بالفعل لاجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    7. Questions relatives à la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer la participation des membres de la Commission qui sont des ressortissants de pays en développement. UN 7 - المسائل المتصلة بإنشاء صندوق استئماني للمساعدة على تمويل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية.
    6. Questions relatives à la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer la participation des membres de la Commission qui sont des ressortissants de pays en développement. UN ٦ - المسائل المتصلة بإنشاء صندوق استئماني للمساعدة في تمويل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية.
    3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci; UN 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛
    Ce conseil a également un rôle consultatif pour ce qui est de la participation des membres de minorités et groupes ethniques nationaux au traitement des questions les concernant. UN ويؤدي المجلس أيضاً وظيفة هيئة استشارية في المسائل ذات الصلة بمشاركة أفراد الأقليات القومية أو المجموعات الإثنية في معالجة قضايا الأقليات القومية والمجموعات الإثنية.
    a) Le Comité se réjouit de la participation des membres de l'Organisation des Nations Unies et du Secrétariat à ses activités et est persuadé que ses importants travaux ont gagné à être réalisés avec la coopération de toutes les parties intéressées; UN )أ( ترحب اللجنة بمشاركة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومشاركة اﻷمانة العامة في أعمالها، وهي على اقتناع بأن أعمالها المهمة يعززها تعاون جميع من يعنيهم اﻷمر؛
    Ainsi, le FNUAP serait en mesure de pourvoir à la participation des membres de son conseil et de ses fonctionnaires de la façon la plus économique et la plus efficace. UN وسوف تمكن هذه اﻹدارة الانتقائية لجدول اﻷعمال الصندوق من تنظيم حضور أعضاء مجلسه وموظفيه بأكثر الطرق التي قد يود اتباعها اقتصادا وفعالية.
    Parmi les questions qui restaient à aborder figuraient l’avenir de ces institutions après les quatre premières années de fonctionnement et la participation des membres de la Commission aux travaux du Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes au sein duquel la Commission n’était pas actuellement représentée. UN وتشمل المواضيع التي ما زالت بحاجة إلى مناقشة مستقبل هذه المؤسسات بعد انقضاء السنوات اﻷربع اﻷولى ومشاركة أعضاء اللجنة في المجلس الاستشاري المعني بقضايا الجنسين، الذي ليست ممثلة فيه في الوقت الراهن.
    Il a présenté un panorama de la participation des membres de la Commission à ses sous-commissions ainsi qu'un projet de calendrier pour l'examen des demandes reçues à ce jour et pour l'adoption des recommandations, sur la base de la pratique de la Commission et de la disponibilité de ses membres pour les travaux des sous-commissions. UN وقدم استعراضا عاما لمشاركة أعضاء اللجنة في لجانها الفرعية وعرض جدولا زمنيا متوقعا للنظر في الطلبات الواردة حتى الآن ولاعتماد التوصيات، على أساس الممارسة الحالية التي تنتهجها اللجنة في عملها وتوافر أعضائها للمشاركة في أعمال اللجان الفرعية.
    Il est vivement recommandé d'assurer la participation des membres de la communauté qui ont le goût de la recherche pendant la phase d'inventaire des technologies fondées sur la recherche. UN ويوصى بشدة بإشراك أفراد المجتمعات المحلية المستعدين لإجراء البحوث أثناء مرحلة تعيين التكنولوجيات القائمة على البحوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus