Le débat a tourné essentiellement autour du fait que la participation des Serbes du Kosovo dépendait des conditions de sécurité et du retour des réfugiés. | UN | وركزت المناقشة على أن مشاركة صرب كوسوفو في التسجيل رهينة باستتباب الأمن وبالعودة. |
Le moment est venu aussi pour Belgrade d'abandonner sa position défavorable à la participation des Serbes du Kosovo. | UN | وقد حان الوقت أيضا لأن تتخلى بلغراد عن موقفها السلبي إزاء مشاركة صرب كوسوفو. |
Et dans ce cadre, tous les moyens doivent pouvoir être mis en œuvre pour permettre la participation des Serbes du Kosovo au processus. | UN | وفي ذلك السياق، يجب تطبيق جميع الوسائل بغية إتاحة مشاركة صرب كوسوفو في العملية. |
Les lois et décrets récemment adoptés en Croatie, notamment en ce qui concerne les biens, semblent faire obstacle à la participation des Serbes de Croatie à la vie civile, politique, économique et sociale du pays. | UN | ويبدو أن التدابير التنفيذية والتشريعية التي اتخذت مؤخرا في كرواتيا، بما في ذلك القانون المتعلق بالممتلكات، تعوق مشاركة الصرب الكروات في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
Les deux ministres ont également exprimé le désir de poursuivre leurs réunions trilatérales avec la République de Croatie en vue de contribuer plus encore au renforcement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine, laquelle, ont-ils rappelé, est également ouverte à la participation des Serbes de Bosnie. | UN | وأعرب الوزيران أيضا عن رغبتهما في مواصلة الاجتماعات الثلاثية مع جمهورية كرواتيا بغية اﻹسهام إلى حد أبعد في تعزيز اتحاد البوسنة والهرسك الذي، كما أشارا، هو مفتوح أيضا أمام مشاركة الصرب البوسنيين. |
Les dirigeants serbes se sont engagés à appuyer résolument la participation des Serbes kosovars au scrutin à venir et jouent un rôle actif à cet effet. | UN | وتلتزم القيادة الصربية بتقديم دعمها القوي لمشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات المقبلة وتضطلع بدور نشط في هذا الصدد. |
En même temps, le Comité mixte de la sécurité a poursuivi ses réunions hebdomadaires ordinaires avec la participation des Serbes du Kosovo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن لجنة اﻷمن المشتركة قد حافظت على مواعيدها المنتظمة في عقد اجتماعات أسبوعية مع اشتراك صرب كوسوفو. |
Les autorités de Belgrade appuient la participation des Serbes du Kosovo aux élections, institutions et processus au Kosovo. | UN | وقيام سلطات بلغراد بدعم مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات كوسوفو ومؤسساته وعملياته. |
J'exhorte les autorités de Belgrade d'appuyer de manière constructive la participation des Serbes du Kosovo à ces élections. | UN | وأحث السلطات في بلغراد أن تتوخى سبيل البناء في كفالة مشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات. |
Comme dans mon rapport précédent, j'exhorte les autorités de Belgrade d'éliminer tous les obstacles entravant la participation des Serbes du Kosovo à ses institutions. | UN | وكما ورد في تقريري السابق، فإنني أناشد سلطات بلغراد أن تزيل جميع العقبات أمام مشاركة صرب كوسوفو في مؤسسات كوسوفو. |
Les autorités de Belgrade appuient la participation des Serbes du Kosovo aux élections, institutions et processus au Kosovo. | UN | وستدعم سلطات بلغراد مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات كوسوفو ومؤسساتها والعمليات الجارية فيها. |
Cependant, la participation des Serbes du Kosovo, dans les municipalités à majorité serbe, avait été très faible, ce que la MINUK attribuait aux pressions exercées par l'ancien régime de Belgrade. | UN | بيد أن مشاركة صرب كوسوفو في البلديات ذات الأغلبية الصربية كانت منخفضة جدا، وقد عزت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ذلك إلى الضغوط التي مارسها النظام السابق في بلغراد. |
la participation des Serbes du Kosovo au processus politique demeure faible au niveau central. | UN | 7 - ولقد ظلت مشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية منخفضة على الصعيد المركزي. |
la participation des Serbes du Kosovo aux élections législatives a été négligeable. | UN | 7 - وكانت مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات الجمعية ضئيلة. |
Le Représentant spécial prend acte de ces importantes réalisations et note en particulier les efforts fructueux de la MINUK tendant à encourager la participation des Serbes aux élections. | UN | ويحيط الممثل الخاص علماً بهذه الإنجازات الهامة ويلاحظ بشكل خاص الجهد الموفق الذي تبذله بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لتشجيع مشاركة الصرب في الانتخابات. |
50. Certaines mesures concrètes ont été prises dans ce sens, y compris la participation des Serbes au Conseil municipal d'Ilidza et la reprise du programme d'éducation des enfants serbes dans cette municipalité. | UN | ٠٥ - وقد اتخذت بعض الخطوات العملية في هذا الاتجاه، منها مشاركة الصرب في مجلس بلدية إليدزا واستئناف البرنامج التعليمي لﻷطفال الصرب في تلك البلدية. |
Dans un contexte de contraintes budgétaires et de pressions exercées par le Gouvernement serbe, la participation des Serbes du Kosovo à la fonction publique ne s'est guère améliorée. | UN | 7 - ونتيجة لقيود الميزانية والضغط الذي تمارسه حكومة صربيا، لم يبد أي تحسن ملموس على مشاركة الصرب الكوسوفيين في ميدان الخدمة المدنية. |
Ces accords définissent le cadre d'une fédération qui préserve l'intégrité et l'unité territoriales de la Bosnie-Herzégovine en tant qu'État multiculturel, multireligieux et multiethnique. Ils sont également ouverts à la participation des Serbes de Bosnie. | UN | ويحدد هذا الاتفاق إطار اتحاد يحافظ على السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك ووحدتها كدولة متعددة الثقافات واﻷديان واﻷعراق والاتفاقان مفتوحان أيضا لمشاركة صرب البوسنة. |
À l'échelon central, le Groupe consultatif pour la sécurité au Kosovo demeure paralysé, du fait de l'opposition des autorités de Belgrade à la participation des Serbes du Kosovo. | UN | 26 - وما زال الفريق الاستشاري المعني بشؤون الأمن في كوسوفو على المستوى المركزي متوقفاً بسبب عرقلة بلغراد لمشاركة صرب كوسوفو. |
Je relève également que le Président serbe avait indiqué clairement que, tout en ne soutenant pas la participation des Serbes du Kosovo à ces élections, Belgrade ne mettrait pas à l'index les Serbes du Kosovo qui décideraient d'y participer. | UN | وألاحظ أيضا أن رئيس صربيا أوضح أن بلغراد، ولئن كانت لا تؤيد اشتراك صرب كوسوفو في الانتخابات، لن تَصِم صرب كوسوفو الذين اختاروا المشاركة فيها. |
La plupart des représentants albanais se sont félicités de la participation des Serbes aux institutions mixtes. | UN | ورحب معظم الممثلين الألبان بمشاركة الصرب في المؤسسات المشتركة. |
Nous nous attendons également à ce que des progrès se fassent dans la participation des Serbes du Kosovo au processus politique. | UN | ثمة حاجة إلى أن نرى إحراز التقدم فيما يتعلق بمشاركة صرب كوسوفو في العملية السياسية. |