Certaines Parties ont fait observer que la participation du public était un élément de leur stratégie nationale de lutte contre les changements climatiques. | UN | وأفادت بعض الأطراف بأن مشاركة الجمهور تدرج بصفتها عنصراً خاصاً من استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ. |
Certaines ont souligné que des activités conçues pour promouvoir la participation du public devraient être incluses dans les processus nationaux de planification. | UN | فقد شدد البعض على ضرورة إدراج الأنشطة من أجل تعزيز مشاركة الجمهور داخل عمليات التخطيط الوطنية. |
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. | UN | الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها. |
A sa dernière réunion, il avait également approuvé une politique concernant la participation du public aux projets financés par le FEM. | UN | وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق. |
Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨ |
Les procédures d'évaluation d'impact sur l'environnement font également appel à la participation du public. | UN | وإجراءات تقييم الأثر البيئي تسمح أيضا بمشاركة الجمهور. |
la participation du public ne peut être efficace que si des ressources suffisantes y sont consacrées. | UN | ومما يكتسي أهمية بالغة أن مشاركة الجمهور تستلزم القدر الكافي من الموارد المالية لكي تكون فعالة. |
De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. | UN | وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام. |
Il a été répondu que la participation du public aux audiences publiques offrait une réelle possibilité, en particulier pour certains groupes qui ne pourraient pas exploiter facilement les transcriptions. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشاركة الجمهور من خلال الجلسات العلنية يمثل فرصة مفيدة، وخصوصاً لمجموعات معيَّنة لا يتيسر لها الاستفادة من المحاضر. |
Sensibiliser davantage l'opinion publique aux problèmes d'environnement et accroître la participation du public à la prise de décisions; | UN | زيادة إلمام الجمهور بالقضايا البيئية وزيادة مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار. |
Elles peuvent rendre compte de l'importance de la participation du public à l'établissement de la communication nationale ou à l'examen interne de cette communication. | UN | ويجوز للأطراف الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه على المستوى المحلي. |
Des aspects tels que les effets sur l'environnement, la participation du public et l'analyse économique n'avaient aucunement leur place dans la prise des décisions. | UN | وكان التجاهل هو مصير المعايير التي تقتضي إيلاء الاعتبار للبيئة ومشاركة الجمهور والتحليل الاقتصادي في سياق صنع القرارات. |
Djibouti a également mentionné la sensibilisation et la participation du public comme moyen d'adaptation à une diminution des ressources en eau. | UN | وأشارت جيبوتي أيضاً إلى توعية ومشاركة الجمهور بوصفهما إحدى وسائل التكيف مع انخفاض الموارد المائية. |
Cette recommandation prend en considération le principe 10 de la Déclaration de Rio, qui prévoit la participation du public au processus de prise de décisions. | UN | وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه. |
Ce processus bénéficierait de la participation du public. | UN | ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة. |
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement | UN | اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية |
Amendement à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement | UN | تعديل اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية |
Approches nationales de la participation du public pour renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale III. | UN | النُّهُج الوطنية المتعلقة بمشاركة الجمهور في تعزيز منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Le processus de l'Examen périodique universel a été publié de manière à susciter une prise de conscience accrue et à assurer la participation du public. | UN | وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية. |
:: Promouvoir la participation du public grâce à sa sensibilisation au moyen de la divulgation et de la diffusion d'informations. | UN | :: تشجيع المشاركة الشعبية بزيادة الوعي من خلال الكشف عن المعلومات ونشرها. |
Les activités destinées à renforcer la coopération touchaient aux aspects environnementaux, politiques, institutionnels et financiers ainsi qu'à la participation du public. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز التعاون واستعراض الجوانب البيئية والسياساتية والمؤسسية والمالية والمتعلقة بالمشاركة العامة. |
la participation du public au processus de sélection est fortement encouragée. | UN | ويُشجَّع بشدة إشراك الجمهور في عملية الاختيار. |
la participation du public est un principe clé de la Déclaration de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle et de nombreux autres accords internationaux. | UN | والمشاركة الجماهيرية مبدأ أساسي في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً، والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى. |
la participation du public est nécessaire pour définir et mettre en œuvre des politiques et des mesures appropriées. | UN | وأشار المشاركون إلى الحاجة لمشاركة الجمهور من أجل تحديد السياسات والتدابير المناسبة وتنفيذها. |
Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'en-vironnement. | UN | اتفاقية الوصــول إلى المعلومات وإشراك الجمهور في صنع القرار والوصول إلــى العدالــة فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
Ce soir va être une nuit de spectacle, d'excitation et... avec la participation du public. | Open Subtitles | الليلة ستكون ليلة عروض ليلة حماس و مشاركة الجماهير أبحث عن بعض المساعدة |
Les Philippines ont indiqué que la participation du public était un outil indispensable pour que la mise en place et l'application d'une gestion durable des forêts soient couronnées de succès. | UN | واعتبرت الفلبين مشاركة عامة الناس أداة محورية لنجاح تنفيذ ومتابعة الإدارة المستدامة للغابات. |
Les Parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient promouvoir la participation du public dans le cadre de consultations ouvertes. | UN | 117- ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم عملية للمشاركة الجماهيرية المفتوحة. |