"la participation du public" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة الجمهور
        
    • ومشاركة الجمهور
        
    • المشاركة العامة
        
    • والمشاركة العامة
        
    • بمشاركة الجمهور
        
    • المشاركة الجماهيرية
        
    • المشاركة الشعبية
        
    • بالمشاركة العامة
        
    • إشراك الجمهور
        
    • والمشاركة الجماهيرية
        
    • لمشاركة الجمهور
        
    • وإشراك الجمهور
        
    • مشاركة الجماهير
        
    • مشاركة عامة الناس
        
    • للمشاركة الجماهيرية
        
    Certaines Parties ont fait observer que la participation du public était un élément de leur stratégie nationale de lutte contre les changements climatiques. UN وأفادت بعض الأطراف بأن مشاركة الجمهور تدرج بصفتها عنصراً خاصاً من استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Certaines ont souligné que des activités conçues pour promouvoir la participation du public devraient être incluses dans les processus nationaux de planification. UN فقد شدد البعض على ضرورة إدراج الأنشطة من أجل تعزيز مشاركة الجمهور داخل عمليات التخطيط الوطنية.
    Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN الاتفاقية الخاصة بإتاحة فرص الحصول على المعلومات عن البيئة ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات بشأنها والاحتكام إلى القضاء في المسائل المتعلقة بها.
    A sa dernière réunion, il avait également approuvé une politique concernant la participation du public aux projets financés par le FEM. UN وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق.
    Convention sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement, 1998 UN اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، ١٩٩٨
    Les procédures d'évaluation d'impact sur l'environnement font également appel à la participation du public. UN وإجراءات تقييم الأثر البيئي تسمح أيضا بمشاركة الجمهور.
    la participation du public ne peut être efficace que si des ressources suffisantes y sont consacrées. UN ومما يكتسي أهمية بالغة أن مشاركة الجمهور تستلزم القدر الكافي من الموارد المالية لكي تكون فعالة.
    De même, il importe que les organes d'information répondent aux préoccupations des peuples et des individus, favorisant ainsi la participation du public à l'élaboration de l'information. UN وكذلك ينبغي أن تستجيب وسائل الإعلام لاهتمامات الشعوب والأفراد، مهيئة بذلك مشاركة الجمهور في تشكيل الإعلام.
    Il a été répondu que la participation du public aux audiences publiques offrait une réelle possibilité, en particulier pour certains groupes qui ne pourraient pas exploiter facilement les transcriptions. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشاركة الجمهور من خلال الجلسات العلنية يمثل فرصة مفيدة، وخصوصاً لمجموعات معيَّنة لا يتيسر لها الاستفادة من المحاضر.
    Sensibiliser davantage l'opinion publique aux problèmes d'environnement et accroître la participation du public à la prise de décisions; UN زيادة إلمام الجمهور بالقضايا البيئية وزيادة مشاركة الجمهور في عملية صنع القرار.
    Elles peuvent rendre compte de l'importance de la participation du public à l'établissement de la communication nationale ou à l'examen interne de cette communication. UN ويجوز للأطراف الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه على المستوى المحلي.
    Des aspects tels que les effets sur l'environnement, la participation du public et l'analyse économique n'avaient aucunement leur place dans la prise des décisions. UN وكان التجاهل هو مصير المعايير التي تقتضي إيلاء الاعتبار للبيئة ومشاركة الجمهور والتحليل الاقتصادي في سياق صنع القرارات.
    Djibouti a également mentionné la sensibilisation et la participation du public comme moyen d'adaptation à une diminution des ressources en eau. UN وأشارت جيبوتي أيضاً إلى توعية ومشاركة الجمهور بوصفهما إحدى وسائل التكيف مع انخفاض الموارد المائية.
    Cette recommandation prend en considération le principe 10 de la Déclaration de Rio, qui prévoit la participation du public au processus de prise de décisions. UN وتأخذ هذه التوصية في الاعتبار المبدأ ١٠ من مبادئ إعلان ريو، الذي يكفل المشاركة العامة في عمليات صنع القرار هذه.
    Ce processus bénéficierait de la participation du public. UN ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة.
    Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement UN اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية
    Amendement à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement UN تعديل اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية
    Approches nationales de la participation du public pour renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale III. UN النُّهُج الوطنية المتعلقة بمشاركة الجمهور في تعزيز منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le processus de l'Examen périodique universel a été publié de manière à susciter une prise de conscience accrue et à assurer la participation du public. UN وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية.
    :: Promouvoir la participation du public grâce à sa sensibilisation au moyen de la divulgation et de la diffusion d'informations. UN :: تشجيع المشاركة الشعبية بزيادة الوعي من خلال الكشف عن المعلومات ونشرها.
    Les activités destinées à renforcer la coopération touchaient aux aspects environnementaux, politiques, institutionnels et financiers ainsi qu'à la participation du public. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز التعاون واستعراض الجوانب البيئية والسياساتية والمؤسسية والمالية والمتعلقة بالمشاركة العامة.
    la participation du public au processus de sélection est fortement encouragée. UN ويُشجَّع بشدة إشراك الجمهور في عملية الاختيار.
    la participation du public est un principe clé de la Déclaration de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle et de nombreux autres accords internationaux. UN والمشاركة الجماهيرية مبدأ أساسي في إعلان بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً، والكثير من الاتفاقات الدولية الأخرى.
    la participation du public est nécessaire pour définir et mettre en œuvre des politiques et des mesures appropriées. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة لمشاركة الجمهور من أجل تحديد السياسات والتدابير المناسبة وتنفيذها.
    Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'en-vironnement. UN اتفاقية الوصــول إلى المعلومات وإشراك الجمهور في صنع القرار والوصول إلــى العدالــة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Ce soir va être une nuit de spectacle, d'excitation et... avec la participation du public. Open Subtitles الليلة ستكون ليلة عروض ليلة حماس و مشاركة الجماهير أبحث عن بعض المساعدة
    Les Philippines ont indiqué que la participation du public était un outil indispensable pour que la mise en place et l'application d'une gestion durable des forêts soient couronnées de succès. UN واعتبرت الفلبين مشاركة عامة الناس أداة محورية لنجاح تنفيذ ومتابعة الإدارة المستدامة للغابات.
    Les Parties à la Convention de Bâle ou de Stockholm devraient promouvoir la participation du public dans le cadre de consultations ouvertes. UN 117- ينبغي أن يكون لدى الأطراف في اتفاقية بازل أو اتفاقية استكهولم عملية للمشاركة الجماهيرية المفتوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus