Un examen du travail du Comité pendant l'année 2003 figure également dans la partie I du rapport. | UN | كما يمكن الاطلاع على استعراض لعمل اللجنة خلال عام 2003 في الجزء الأول من التقرير. |
la partie I de ce chapitre analyse en termes généraux quels droits de la personne peuvent être affectés par les sanctions ciblées. | UN | يُحدد الجزء الأول من هذا القسم، بوجه عام، حقوق الإنسان التي يمكن أن تتضرر من الجزاءات المحددة الأهداف. |
la partie I traite de l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière d'emploi et de profession. | UN | ويتناول الجزء الأول المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في الاستخدام والمهنة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note de la partie I du rapport de la Deuxième Commission sur le point 96 de l'ordre du jour? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية بشأن البند ٩٦ من جدول اﻷعمال؟ |
On trouvera à la partie I de l'annexe au présent document des détails sur les prévisions de dépenses. | UN | وترد في الجزء اﻷول من مرفق هذا التقرير تفاصيل تقديرات التكلفة. |
Les mesures s'appliquant ici sont celles adoptées par la Fédération et les Länder qui sont citées dans la partie I du rapport et dans l'appendice II. | UN | التدابير المطبقة هنا هي تدابير الاتحاد والأقاليم التي ترد بشكل مناسب في الجزء الأول من التقرير وفي التذييل الثاني. |
Rien à ajouter au rapport précédent et à la section 4 de la partie I. | UN | ليس هناك إضافة إلى التقرير السابق والفقرة 4 من الجزء الأول |
la partie I du rapport fournit des renseignements sur l'histoire, l'organisation et différents aspects des travaux du Comité. | UN | الجزء الأول من التقرير يوفر معلومات عن تاريخ اللجنة وتنظيمها ومختلف نواحي عملها. |
la partie I dresse également le bilan des travaux du Comité au cours de la période considérée. | UN | ويقدم الجزء الأول أيضا استعراضا لأعمال اللجنة خلال فترة التقرير. |
Remplacer le paragraphe 10 de l'article 4 de la partie I de l'annexe 7 par le texte suivant: | UN | يستعاض عن الفقرة 10 من المادة 4 من الجزء الأول من المرفق 7 بالنص التالي: |
Les renseignements figurant dans la partie I du questionnaire rempli ou mis à jour pour 2001 ont déjà été entrés dans la base de données et la saisie des données figurant dans la partie II du questionnaire est en cours. | UN | أما البيانات التي يشتمل عليها الجزء الأول من الاستبيان المستكمل والمملوء لعام 2001 وقد أدخلت بالفعل في قاعدة البيانات كما أن إدخال البيانات الواردة في الجزء الثاني من الاستبيان عملية جارية الآن. |
On peut citer à cet égard une affaire qui a été jugée en 1981 et qui a déjà été citée dans la partie I.C. | UN | وقد اتضح هذا في قضية عرضت على المحكمة في عام 1981، سبقت الإشارة إليها في الجزء الأول - جيم. |
L'article 4 de la partie I de la loi sur la protection de la famille inclut une couverture globale des actes qui constituent de la violence familiale citée ici. | UN | وتنص المادة 4 من الجزء الأول من القانون على التغطية الشاملة للأعمال التي تشكل العنف المنزلي الواردة أدناه: |
:: Le chapitre 3 de la partie I énonce les pouvoirs d'application de la loi de Her Majesty's Revenue and Customs s'agissant des importations et des exportations. | UN | :: يحدد الجزء الأول من الفصل الثالث صلاحيات هيئة الإيرادات والجمارك في مجال الإنفاذ بالنسبة للواردات والصادرات. |
la partie I de l'inventaire doit être correctement tenue et mise à jour pendant toute la vie opérationnelle du navire. | UN | ويتعين إمساك الجزء الأول من الجرد كما يجب وتحديثه على مدى عمر السفينة التشغيلي. |
Elles sont éligibles pour la partie I si elles sont au chômage : | UN | وللأشخاص أهلية لسجل الجزء الأول إذا أصبحوا عاطلين عن العمل بسبب: |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note de la partie I du rapport? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير؟ |
Nous commençons par la partie I du rapport de la Deuxième Commission. | UN | وستنظر أولا في الجزء اﻷول من تقرير اللجنة الثانية. |
Conformément à la partie I de la résolution 49/233 A, un nouvel exercice budgétaire couvrant la période de 12 mois allant du 1er juillet d’une année au 30 juin de l’année suivante a été appliqué à compter du 1er juillet 1996. | UN | ووفقا للجزء اﻷول من القرار ٤٩/٢٣٣ ألف أنشئت فتــرة ماليــة جديدة تمتد ١٢ شهرا، تبدأ في ١ تموز/يوليه من العام وتنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه من العام التالي، ويبدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Au Chapitre I de la partie I de la Convention, l'Article 1 insiste sur le refus de toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, la langue ou la religion. | UN | وتؤكد الاتفاقية في المادة 1 من الفصل الأول من الجزء الأول معارضة التمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين. |
a) À considérer la partie I de la présente Charte comme une déclaration déterminant les objectifs dont elle poursuivra par tous les moyens utiles la réalisation, conformément au paragraphe introductif de ladite partie; | UN | " (أ) أن يعتبر الباب الأول من هذا الميثاق إعلانا يحدد الأهداف التي سيسعى بكل الوسائل المفيدة إلى تحقيقها، وفقا للفقرة التمهيدية لهذا الباب؛ |
la partie I définit les principes de base qui devraient orienter l'ensemble des travaux des mécanismes nationaux. | UN | ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية. |
Cette position a été approuvée par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de la partie I.A de sa résolution 47/216 du 23 décembre 1992. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة هذا الموقف في الفقرة ٣ من الجزء أولا - ألف من قرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
la partie I donne un aperçu général de la crise du déplacement interne de population en Azerbaïdjan (contexte national, causes et principales caractéristiques). | UN | يشكل الفرع الأول لمحة عامة عن أزمة التشرد، من حيث الإطار القطري الذي تظهر فيه هذه الأزمة وأسبابها وأهم سماتها. |
De même, la partie I devrait porter essentiellement sur la procédure suivie par le Comité. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يقتصر الجزء أولاً على الإجراءات المتبعة في اللجنة فقط. |
Enfin, au paragraphe 14 de la partie I du projet, il convient de supprimer le mot «expressément». | UN | واختتمت كلامها قائلة إنه يجدر حذف عبارة " على وجه التحديد " في الفقرة ١٤ من الفرع أولا من المشروع. |
56. Le PRÉSIDENT rappelle qu’il a été proposé d’ajouter dans la partie I des questions touchant la liberté de conscience et la proclamation des états d’exception. | UN | ٦٥- الرئيس لاحظ أنه تم تقديم مقترح بأن تُضاف إلى الجزء اﻷول أسئلة بخصوص حرية الوجدان وإعلان حالات الطوارئ. |
Les traitements des 84 agents recrutés localement sont calculés d'après les barèmes des traitements locaux visés au paragraphe 1 b) de la partie I ci-dessus. | UN | حُسبت تكلفة ٨٤ موظفــا محليــا علــى أســاس جــداول المرتبات المحلية المشار اليها في الفقرة ١ )ب( من الجزء الاول أعلاه. |