"la partie iraquienne" - Traduction Français en Arabe

    • الجانب العراقي
        
    • النظير العراقي
        
    • للجانب العراقي
        
    • الأطراف العراقية
        
    • جانب العراق
        
    • والجانب العراقي
        
    • النظراء العراقيين
        
    la partie iraquienne était conduite par M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre. UN ورأس الجانب العراقي نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز.
    En outre, la partie iraquienne a fourni, afin de faciliter la vérification des explications détaillées et des inventaires concernant ces matières unilatéralement détruites. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الجانب العراقي بغية مساعدة عملية التحقق، إيضاحات مفصﱠلة وقوائم جرد للمواد التي دمرت انفراديا.
    la partie iraquienne n'a toutefois présenté aucune matière nouvelle. UN بيد أن الجانب العراقي لم يقدم أي مادة جديدة.
    la partie iraquienne a remis à l'équipe un inventaire mis à jour. UN وقام الجانب العراقي بتقديم الجدول المحدث إلى الفريق.
    la partie iraquienne a remis à l'équipe une lettre d'acceptation. UN وسلم الجانب العراقي للفريق رسالة تتضمن موافقته على هذا النقل.
    la partie iraquienne avait remis une lettre en ce sens à l'équipe d'inspection, qui s'est engagée à l'étudier. UN وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها.
    la partie iraquienne a répondu que l'AIEA détenait déjà une quantité considérable d'informations sur la question, y compris des renseignements obtenus auprès de sources extérieures. UN ورد الجانب العراقي على ذلك بقوله أن الوكالة لديها قدر كبير من المعلومات عن هذا الموضوع، من بينها معلومات مستقاة من مصادر خارجية.
    la partie iraquienne a demandé à plusieurs reprises que certains des scellés soient levés, aux fins d'application médicales et agricoles. UN وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة.
    L'équipe a demandé à la partie iraquienne de lui donner des exemples de piles faites avec ces matières, mais s'est heurtée à un refus. UN لذلك طلب الفريق من الجانب العراقي أن يزوده ببعض البطاريات المصنوعة من هذه المواد، فرفض الجانب العراقي أن يفعل ذلك.
    A chaque emplacement, un repère-témoin est fixé dans le sol dans la partie iraquienne et dans la partie koweïtienne afin de faciliter le repositionnement de la borne en cas de nécessité. UN وفي كل موقع يوجد شاهد على الجانب العراقي وشاهد على الجانب الكويتي مدفونان في اﻷرض لتسهيل إعادة نصب العمود عند الضرورة.
    L'annexe du rapport contient une liste de prétendus incidents qui visent à étayer ces allégations en ce qui concerne l'attitude de la partie iraquienne. UN ويورد مرفق التقرير سردا لحوادث مزعومة من أجل دعم ادعاءاته عن سلوك الجانب العراقي.
    Il s'agit là d'une tentative délibérée pour donner une fausse image de la position de la partie iraquienne. UN إن ما ورد في هذه الفقرة هو محاولة معتمدة لتشويه مواقف الجانب العراقي.
    Toutes les fois que ces incidents se sont produits, le chef de l'équipe de surveillance aérienne a acquiescé aux demandes de la partie iraquienne. UN وأن إثارة هذا الموضوع بهذه الطريقة غير المنصفة لا يحمل سوى قصد تشويه صورة تعاون الجانب العراقي والتحريص على العراق.
    Par contre, l'équipe de surveillance aérienne garde pour elle les coordonnées géographiques du site qu'elle compte inspecter, et ne les communique généralement à la partie iraquienne qu'une fois que l'appareil se dirige vers le site en question. UN أما إحداثيات الموقع المنوي استطلاعه فيحتفظ بها فريق الاستطلاع ويعلم بها الجانب العراقي خلال التحليق باتجاه الموقع عادة.
    Cette équipe a eu plusieurs entretiens de caractère technique avec la partie iraquienne et s'est rendue à plusieurs reprises sur les sites qu'elle souhaitait inspecter. UN وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها.
    la partie iraquienne s'est élevée contre cette façon de faire, arguant que ces machines ne relèvent pas de l'annexe 3. UN وقد اعترض الجانب العراقي على هذه الممارسة، وكانت حجته أن هذه اﻵلات لا تندرج ضمن المواصفات الواردة في المرفق ٣.
    A cette époque, la partie iraquienne entreprenait un effort massif de reconstruction. UN وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة.
    Dans tous les cas, la description faite par la partie iraquienne de l'utilisation de ce matériel correspondait aux indications du détecteur. UN وفي جميع الحالات كان الوصف المقدم من الجانب العراقي بشأن استخدام المعدات مطابقا للنتائج المحصلة من المكشاف.
    la partie iraquienne a accordé à l'équipe chargée d'inspecter les deux sites toutes facilités pour lui permettre de s'acquitter de sa mission, et ce conformément à la résolution 687 (1991). UN قدم الجانب العراقي كافة التسهيلات لزيارة الفريق للموقعين وضمن إطار القرار ٦٨٧.
    L'AIEA a alors demandé à la partie iraquienne de décrire toutes ces offres. UN وخلال هاتين الزيارتين، شجعت الوكالة النظير العراقي على اﻹخبار بجميع تلك العروض.
    L'AIEA en a réclamé des copies et a laissé à la partie iraquienne tout loisir de les fournir. UN وقد طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نسخا من هذه الوثائق وتركت للجانب العراقي متسعا من الوقت لتقديمها.
    5. Le Ministre américain des affaires étrangères a tenté de justifier le déploiement de forces américaines dans la région, en déclarant que cette mesure avait été décidée " en prévision des nouveaux faux calculs qu'allait faire la partie iraquienne " . UN ٥ - بررت السيدة أولبرايت انتشار القوات اﻷمريكية في المنطقة بأنها " تحسبا من المزيد من الحسابات الخاطئة من جانب العراق " ، وواضح أن الحجة اﻷمريكية هذه متهافتة.
    L'opération a été entièrement filmée en vidéo par l'équipe de la Commission spéciale et par la partie iraquienne. UN وقام الفريق التابع للجنة الخاصة والجانب العراقي بتصوير هذا اﻹجراء بأكمله بالفيديو.
    la partie iraquienne a été priée d'expliquer par écrit à l'équipe, avant le départ de celle-ci, l'utilisation prévue pour l'installation. UN وقد طلب الفريق الى النظراء العراقيين أن يقدموا اليه قبل سفره شرحا كتابيا عن الاستعمال المزمع لهذه المنشأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus