"la phase de consolidation de la" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة بناء
        
    • إلى مرحلة توطيد
        
    • فترة بناء
        
    • مرحلة توطيد بعثة
        
    • وإبان بناء
        
    Elle n'est pas encore entrée dans la phase de consolidation de la paix proprement dite. UN ولم تنتقل البعثة بعد إلى مرحلة بناء السلام
    Une fois qu'un accord de paix aura été obtenu, le BNUB devra assumer des responsabilités supplémentaires dans la phase de consolidation de la paix après le conflit pour contribuer à renforcer la paix et la sécurité. UN وحالما يتحقق اتفاق سلام، سيتعين على مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي أن يضطلع بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام خلال الفترة التي ستعقب انتهاء الصراع، بغرض المساعدة في ترسيخ السلام واﻷمن.
    Le rôle du Conseil est de s'assurer que la transition vers la phase de consolidation de la paix se fait dans les conditions les meilleures. UN ودور مجلس الأمن هو التأكد من أن الانتقال إلى مرحلة بناء السلام يتم تنفيذه في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    L'entrée en fonctions, en janvier 2006, du gouvernement démocratiquement élu, avait mis fin à la transition qui s'était ouverte après le conflit et marqué le début de la phase de consolidation de la paix. UN وبتنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في كانون الثاني/يناير 2006، انتهت الفترة الانتقالية، فترة ما بعد النزاع، فتحولت بذلك الأنشطة إلى مرحلة توطيد الديمقراطية.
    Ce précédent montre qu'il ne pourra y avoir de paix, de sécurité et de réconciliation si ceux qui violent les droits de l'homme dans les pays en conflit ou pendant la phase de consolidation de la paix restent impunis. UN وتلك السابقة تُظهر أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام، وأمن ومصالحة، إذا بقي أولئك الذين ينتهكون حقوق الإنسان متمتعين بالإفلات من العقاب في البلدان التي في حالة صراع، أو أثناء فترة بناء السلام.
    La mission a constaté que depuis le début de la phase de consolidation de la MANUTO en mai 2004, le Timor-Leste avait encore progressé dans la mise en place des institutions publiques et services de sécurité majeurs et avait adopté un certain nombre de textes législatifs importants. UN 19 - ووجدت البعثة أن تيمور - ليشتي قد أحرزت مزيدا من التقدم منذ بدء مرحلة توطيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أيار/مايو 2004، في تطوير مؤسسات الدولة الرئيسية وأجهزة الأمن، واعتمدت عددا من التشريعات الهامة.
    4) Les conflits (avant, pendant et après les conflits, et dans la phase de consolidation de la paix) UN (4) النزاع (ما قبل النزاع وأثناؤه وما بعده، وإبان بناء السلام)
    Je veillerai à ce que cette coopération se poursuive afin de maintenir une approche véritablement intégrée dans la phase de consolidation de la paix après le conflit. UN وسأكفل أن يستمر هذا التعاون ليتسنى انتهاج نهج متكامل حقا في مرحلة بناء السلم بعد الصراع.
    Le Comité consultatif est d'avis que le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national sera un facteur déterminant lors de la transition vers la phase de consolidation de la paix. UN ترى اللجنة أن تنمية قدرات الموظفين الوطنيين ستكون عاملا أساسياً في الانتقال بنجاح إلى مرحلة بناء السلام.
    Il est d'avis que le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national sera un facteur déterminant lors de la transition vers la phase de consolidation de la paix. UN وترى اللجنة أن تنمية قدرة الموظفين الوطنيين ستكون عاملا حاسما في الانتقال بصورة ناجحة إلى مرحلة بناء السلام.
    Une fois qu’un accord de paix aurait été obtenu, le BNUB devrait assumer des responsabilités supplémentaires dans la phase de consolidation de la paix après le conflit pour contribuer à renforcer la paix et la sécurité. UN وبمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق للسلام، ستدعو الحاجة إلى اضطلاع المجلس بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع من أجل المساعدة في توطيد السلم واﻷمن.
    Enfin, sur le plan de la reconstruction, la ratification par le Parlement de l'accord définitif que les parties étaient en train de négocier devait permettre de passer à la phase de consolidation de la paix. UN وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    La disponibilité des armes en Afrique est aussi à l'origine de la persistance de conflits, ainsi que des récidives observées, en dépit de la signature des accords de paix et du commencement de la phase de consolidation de la paix. UN كما يشكل توافر الأسلحة في أفريقيا السبب الأصلي للصراعات المتواصلة وأوجه التقهقر التي حصلت على الرغم من التوقيع على اتفاقات سلام والبدء في مرحلة بناء السلام.
    Ils ont souligné qu'il était important de ne pas laisser le pays sombrer à nouveau dans l'instabilité et la violence, et que de l'intérêt soutenu de la communauté internationale pendant la phase de consolidation de la paix dépendrait le succès en Sierra Leone. UN وأكدوا أهمية عدم القبول بسقوط البلد مرة أخرى في وهدة عدم الاستقرار والعنف. وأكد أعضاء مجلس الأمن أن تواصل التزام المجتمع الدولي خلال مرحلة بناء السلام سيكون أمرا حاسما لتحقيق النجاح في سيراليون.
    Des civils doivent par ailleurs participer à la gestion des crises pour qu'une stratégie de désengagement militaire puisse être mise en œuvre et ils ont un rôle crucial à jouer dans la phase de consolidation de la paix postérieure au conflit. UN فالمشاركة القوية للمدنيين في احتواء الأزمات تعد أمرا جوهريا في تنفيذ استراتيجية لفض الاشتباك العسكري وتؤدي دورا حاسما في مرحلة بناء السلام بعد الصراع.
    Le Burundi a maintenant entamé la phase de consolidation de la paix. UN وقد دخلت بوروندي مرحلة بناء السلام.
    Elles estiment que tous les instruments disponibles, politiques, civils et militaires, devraient être mobilisés et que la transition de la gestion des crises à la phase de consolidation de la paix devrait se dérouler avec le moins d'accrocs possible. UN ويرى الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة أنه ينبغي تعبئة جميع الأدوات المتاحة - السياسية والمدنية والعسكرية - كما ينبغي تيسير عملية الانتقال من إدارة الأزمات إلى مرحلة بناء السلام إلى أقصى حد ممكن.
    Compte tenu cependant de l'intérêt qu'elle continue de porter, en tant que pays voisin, à la phase de consolidation de la paix au Burundi, notamment en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés, la Tanzanie souhaite rester membre de la configuration de la Commission pour le Burundi. UN ونظرا لاستمرار مصلحة تنزانيا بوصفها من الجيران في مرحلة بناء السلام في بوروندي، لا سيما فيما يتعلق بإعادة توطين اللاجئين، فهي تود أن تظل عضوا في التشكيلة المخصصة لبلد محدد والمعنية ببوروندي التابعة للجنة بناء السلام. د. أوغيستين ب. ماهيغا
    Le financement des infrastructures, notamment dans les domaines de l'eau et de l'assainissement, tout comme de l'électricité, des routes et des transports, structures qui sont généralement ravagées en période de conflit, est également une priorité dans la phase de consolidation de la paix et de relèvement après conflit. UN ويشكل أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية، لا في المياه والصرف الصحي فحسب، ولكن كذلك في الكهرباء والطرق والنقل، وهي هياكل غالبا ما تكون دُمرت بالكامل في أوقات النزاع، أولويةً في مرحلة بناء السلام والتعافي التي تعقب انتهاء النزاع.
    Réunion du Conseil avec des organismes des Nations Unies et des organisations de la société civile, des universitaires et d'autres spécialistes pour examiner des stratégies novatrices visant à améliorer les chances de réussir le passage de la phase de consolidation de la paix à la phase du développement dans les pays qui sortent d'un conflit UN اجتماع المجلس بمشاركة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأكاديميين وغيرهم من الخبراء لمناقشة الاستراتيجيات الابتكارية لتحسين آفاق الانتقال من مرحلة بناء السلام إلى مرحلة التنمية في البلدان الخارجة من نزاعات
    Il est impératif que les médiateurs prévoient toujours dans les processus et accords de paix des dispositions relatives à la protection de l'enfance, afin de garantir que cette question cruciale sera traitée à titre prioritaire lors de la phase de consolidation de la paix après un conflit. UN ولا بد أن يدمج الوسطاء بانتظام أحكام حماية الطفل في عمليات السلام واتفاقات السلام بوصفه طريقة لكفالة أن هذه المسألة البالغة الأهمية تُنقَل باعتبارها ذات أولوية إلى مرحلة توطيد السلام وبنائه في مرحلة ما بعد النزاع.
    S'il est évident que le Gouvernement doit faire un nouvel effort, l'appui de la communauté internationale dans la phase de consolidation de la paix après le conflit est indispensable. UN وفي حين أنه من الجلي أن الحكومة يجب أن تبذل مزيدا من الجهود فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي في فترة بناء السلم هذه بعد انتهاء النزاع يشكل ضرورة أساسية.
    D'importants progrès ont été réalisés dans le renforcement des capacités des institutions publiques timoraises au cours de la phase de consolidation de la MANUTO, qui a commencé en mai 2004. UN 9 - تحقق نقدم كبير نحو بناء قدرات مؤسسات دولة تيمور - ليشتي خلال مرحلة توطيد بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية التي بدأت في أيار/مايو 2004.
    4. Les conflits (avant, pendant et après les conflits, et dans la phase de consolidation de la paix) UN 4 - النـزاع (ما قبل النـزاع وأثناؤه وما بعده، وإبان بناء السلام)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus