Il avait décidé que la phase suivante de son travail de facilitateur serait de faire réellement participer la société civile burundaise au processus de paix. | UN | وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام. |
Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. | UN | وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية. |
A court terme, la phase suivante est envisagée : | UN | وعلى المدى القصير، يُتوخى تنفيذ المرحلة التالية: |
Elle espère aussi que le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les États Membres afin de décider comment financer la phase suivante. | UN | كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة. |
J'espère que l'ONU pourra jouer un rôle plus important dans la phase suivante de notre développement. | UN | ويحدوني الأمل أن تتمكن الأمم المتحدة من أداء دور أكبر في المرحلة المقبلة من تنميتنا. |
la phase suivante serait un intense et infernal cauchemar introspectif. | Open Subtitles | المرحلة القادمة غالباً ستكون أحد تلك الكوابيس الجهنمية |
A court terme, la phase suivante est envisagée : | UN | وعلى المدى القصير، يُتوخى تنفيذ المرحلة التالية: |
la phase suivante, qui consistait à procéder à l'évaluation des biens, avait été lancée mais était toujours en cours. | UN | وقد بدأت المرحلة التالية المتمثلة في عمليات تحديد قيمة تلك الممتلكات، ولا تزال هذه المرحلة مستمرة. |
Une fois le coton récolté, la phase suivante est l'égrenage du coton. | UN | وبعد حصاده، فإن المرحلة التالية هي حلج القطن. |
Au titre de la phase suivante du programme, des profils nationaux seront élaborés dans les pays d'Afrique orientale, occidentale et australe. | UN | وستشهد المرحلة التالية من البرنامج وضع هذه الموجزات في شرق أفريقيا وغربها وجنوبها. |
la phase suivante consistera à doter ce Centre des équipements nécessaires et des instruments destinés à la recherche scientifique. | UN | أما المرحلة التالية فهي تزويد المرفق بالمعدات والأدوات اللازمة للبحث العلمي. |
la phase suivante, qui devrait s’achever vers la fin de 2001, serait consacrée à l’élimination des différences. | UN | وستعالج المرحلة التالية ما يوجد من فروق فيما يتعلق بالنصوص فيما بين المواقع، ويُتوخى إنجازها بحلول عام ٢٠٠١. |
Le programme comporte quatre phases, chacune devant permettre de valider les technologies et les systèmes qui seront ensuite utilisés au cours de la phase suivante. | UN | ويتكون البرنامج من أربع مراحل سيتم في كل منها اختبار التكنولوجيات والنظم التي يمكن دمجها في المرحلة التالية. |
Les participants ont souligné que l'affectation de ressources suffisantes ainsi que l'appui et la coopération de l'Organisation à la mission du Bureau étaient indispensables dans la phase suivante. | UN | وأكد المعتكف حقيقة أن كفاية الموارد ودعم المنظمة لمهمة المكتب والتعاون معه ستكون مسائل حاسمة في المرحلة المقبلة. |
Le moment est venu de passer à la phase suivante des négociations intergouvernementales. | UN | الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية. |
Nous étudions également les moyens de continuer de jouer un rôle d'appui dans la phase suivante. | UN | ونبحث أيضا في الكيفية التي تمكننا من مواصلة أداء دور مساند في المرحلة المقبلة. |
la phase suivante consistera dans l'examen par le peuple du projet de document pour veiller à ce ses souhaits soient respectés. | UN | وستتمثل المرحلة القادمة في مراجعة الشعب لمشروع الوثيقة كيما نضمن تحقيق رغباته. |
Au titre de la phase suivante, les parties concernées assureront le suivi de l'application des recommandations formulées pendant le colloque; | UN | وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى. |
Ce cycle d'examen et d'évaluation permettra de planifier la phase suivante. | UN | وسوف تؤدي دورة الاستعراض والتقييم حينذاك إلى التخطيط للمرحلة التالية من الخدمات. |
la phase suivante devrait être le cantonnement et la collecte des armes auprès des combattants. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة التالية هي تجميع وجمع الأسلحة من المقاتلين. |
la phase suivante est celle des élections législatives, suivies d'une conférence des bailleurs de fonds en 2009. | UN | والمرحلة التالية هي الانتخابات التشريعية، يتبعها مؤتمر للمانحين في عام 2009. |
Un plan d'action sera mis en place au cours de la phase suivante du programme, conformément à ce document et en vue d'atteindre les objectifs de la politique démographique. | UN | واستناداً لهذه الوثيقة، سيتم إعداد خطة عمل تنفيذية لتحقيق أهداف السياسة السكانية خلال المرحلة الجديدة من برنامج الدعم. |
Les conclusions et recommandations de l'évaluation sont de trois ordres : une évaluation préliminaire de la phase pilote en cours; des conseils quant à la partie restante de la phase pilote; des recommandations pour la phase suivante du programme CC:TRAIN. | UN | أما الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها التقييم فيمكن أن تقسم إلى ثلاثة مجالات هي: تقييم أولي للمرحلة التجريبية الجارية؛ وتوجيهات بشأن الفترة المتبقية من المرحلة التجريبية؛ وتوصيات للمرحلة القادمة من برنامج التدريب المشترك. |
Le Secrétaire général avait également indiqué que les chiffres utilisés pour planifier la phase suivante seraient revus à l'issue d'une mission d'évaluation technique. | UN | وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني. |
la phase suivante concerne les réclamations qui n'ont pu être vérifiées à l'aide de la base de données informatisée. | UN | وتتصل مرحلة التجهيز التالية بالمطالبات التي لم يتسن التحقق منها عن طريق قاعدة البيانات المحوسبة. |