"la piraterie au large de" - Traduction Français en Arabe

    • القرصنة قبالة سواحل
        
    • بالقرصنة
        
    • للقرصنة قبالة سواحل
        
    • أنشطة القرصنة قبالة
        
    Je terminerai en abordant la question de la piraterie au large de la Somalie. UN وفي الختام، أود أن أتناول مسألة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Les États Membres mènent des opérations de lutte contre la piraterie au large de la Somalie, tant individuellement que collectivement. UN 14 - تقوم الدول الأعضاء أيضا، فرادى أو جماعة، بعمليات لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer pour faciliter et coordonner les efforts accrus de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie au large de la Somalie et mobiliser les États et les organisations internationales à cette fin. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تيسير وتنسيق الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وحشد الدول والمنظمات الدولية لهذا الغرض.
    Le Gouvernement kényan et mon Représentant spécial pour la Somalie ont coprésidé une conférence internationale sur la piraterie au large de la Somalie, qui a été organisée au niveau ministériel, à l'intention des acteurs régionaux. UN 10 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، عقد في نيروبي على المستوى الوزاري مؤتمر دولي معني بالقرصنة حول الصومال، برئاسة كل من حكومة كينيا وممثلي الخاص إلى الصومال، وشاركت فيه الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Au niveau politique, les États Membres de la région ont adopté le communiqué de la Conférence internationale sur la piraterie au large de la Somalie et le Code de conduite de Djibouti. UN 40 - وعلى المستوى السياسي، اعتمدت دول أعضاء في المنطقة البلاغ الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال ومدونة جيبوتي لقواعد السلوك.
    VIII. Éliminer les causes profondes de la piraterie au large de la Somalie UN ثامنا - معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة سواحل الصومال
    la piraterie au large de la corne d'Afrique et dans l'océan Indien gagne régulièrement en importance depuis quelques années. UN 15- أخذت أنشطة القرصنة قبالة القرن الأفريقي وفي المحيط الهندي تتزايد على مدار السنوات القليلة الماضية باطّراد.
    Pendant la période considérée, le Canada et les Pays-Bas m'ont informé qu'ils avaient achevé leurs opérations de lutte contre la piraterie au large de la Somalie, sachant que précédemment la France et le Danemark avaient fourni des escortes navales. UN 16 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أبلغتني كندا وهولندا بإتمام عملياتهما النشطة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال بعد أن تولت حكومتا فرنسا والدانمرك توفير دوريات الحراسة في وقت سابق.
    Le Groupe de forces multinationales 150 a été la première force navale multinationale à contribuer à la lutte contre la piraterie au large de la Somalie et a opéré de la fin 2008 au 11 janvier 2009. UN وكانت الفرقة - 150 أول قوة بحرية متعددة الجنسيات تساهم في مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، بدءا من أواخر عام 2008 وحتى 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    Les représentants d'une partie des organismes de l'Équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) se sont rencontrés régulièrement afin d'élaborer les mesures qui seront mises en œuvre à terre pour lutter contre la piraterie au large de la côte somalienne. UN وقد اجتمعت مجموعة فرعية من فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالصومال، تمثل تلك الوكالات، بصفة منتظمة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال، من أجل النهوض بالاستجابات المنفذة في البر لأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Si la communauté internationale n'agit pas d'extrême urgence, l'économie de la piraterie au large de la Somalie continuera de prospérer jusqu'à atteindre un point de non-retour. UN 142 - إذا لم يبادر المجتمع الدولي إلى العمل بأقصى سرعة، سيستمر اقتصاد القرصنة قبالة سواحل الصومال في الازدهار حتى يصل إلى نقطة اللاعودة.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer pour faciliter et coordonner les efforts accrus de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie au large de la Somalie. UN 147 - وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي لتيسير وتنسيق الجهود المكثفة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Le transfèrement en Somalie d'individus condamnés pour piraterie est indispensable pour contribuer aux efforts menés par le pays pour lutter contre la piraterie au large de ses côtes ainsi que dans l'océan Indien. UN 55 - ينطوي ترحيل الأفراد المدانين بجرائم ذات صلة بالقرصنة في الصومال على أهمية حاسمة في مجال تعزيز جهود مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وفي المحيط الهندي.
    À cet égard, ils ont noté dans le communiqué final de la conférence que le renforcement et l'élargissement des institutions fédérales de transition et l'amélioration rapide de la sécurité sur terre étaient indispensables pour réduire la piraterie au large de la Somalie. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المؤتمر في البلاغ الصادر عنه أن " تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتوسيعها والتعجيل بتحسين الحالة الأمنية على البر أمور حاسمة للحد من القرصنة قبالة سواحل الصومال " .
    Le 17 février 2009, l'Union européenne a informé le Secrétariat qu'elle avait également conclu des accords bilatéraux avec certains pays de la région pendant la période considérée, afin de prêter plus d'efficacité aux efforts coordonnés de lutte contre la piraterie au large de la Somalie. UN 29 - وفي 17 شباط/فبراير 2009، أبلغ الاتحاد الأوروبي الأمانة العامة بأنه دخل أيضا في ترتيبات ثنائية مع بعض دول المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز تأثير جهودها المنسقة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    115. Prend note des efforts que consentent les membres du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes depuis l'adoption de la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité, et se félicite que tous les États participent aux mesures prises pour lutter contre la piraterie au large de la Somalie; UN 115 - تلاحظ الجهود التي لا تزال تبذل في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1851 (2008)، وتثني على جميع الدول لمساهمتها في الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    92. Prend note des efforts que consentent les membres du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes depuis l'adoption de la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité et se félicite que tous les États participent aux mesures prises pour lutter contre la piraterie au large de la Somalie ; UN 92 - تلاحظ استمرار بذل الجهود في إطار فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1851 (2008)، وتثني على جميع الدول لمساهمتها في الجهود المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    Cette question sera étudiée davantage sur le plan bilatéral par certains États Membres et des États de la région, comme en témoignent la Conférence internationale sur la piraterie au large de la Somalie et le Code de conduite de Djibouti, et dans un contexte multinational, notamment au sein du Groupe de contact. UN وستواصل بعض الدول الأعضاء بحث هذه المسألة بصورة ثنائية مع دول في المنطقة، وذلك على الصعيد الإقليمي على النحو الموضح في المؤتمر الدولي المعني بالقرصنة حول الصومال ومدونة جيبوتي لقواعد السلوك، وفي سياق متعدد القوميات، بما في ذلك ضمن مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    VII. Éliminer les causes profondes de la piraterie au large de la Somalie UN سابعا - معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة قبالة سواحل الصومال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus