Durant la période sur laquelle porte le présent rapport, la police de la Republika Srpska n'a enregistré aucun cas de violence contre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | لم تسجل شرطة جمهورية صربسكا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي حالة من حالات العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Plusieurs des principaux suspects se sont abstenus de comparaître bien qu'ayant été assignés à plusieurs reprises, et la police de la Republika Srpska n'a pas exécuté les mandats d'arrêt délivrés à leur encontre. | UN | ولم تقم شرطة جمهورية صربسكا بتنفيذ أوامر الاعتقال التي صدرت بحقهم. |
Arrestations effectuées par la police de la Republika Srpska | UN | عمليات القبض التي قامت بها شرطة جمهورية صربسكا |
la police de la Republika Srpska n'a pris aucune mesure concrète pour mettre un terme à ces agissements. | UN | وأخفقت شرطة جمهورية سربسكا في اتخاذ إجراءات فعالة لوقف هذه الاعتداءات. |
Le GIP a dû consacrer des ressources importantes aux villages où des retours sont prévus; grâce à ses efforts, la police de la Republika Srpska a pu revenir dans ces villages. | UN | وتعيﱠن على قوة الشرطة أن تُكرس موارد كبيرة للقرى التي يُعتزم العودة اليها وأسفرت الجهود التي بذلتها في عودة شرطة جمهورية صربسكا إلى هذه القرى. |
En conséquence, la police de la Republika Srpska a mené une enquête qui a été suivie par le GIP. | UN | ونتيجة لذلك، أجرت شرطة جمهورية صربسكا تحقيقا بهذا الشأن وقامت قوة الشرطة الدولية بمراقبة هذا التحقيق. |
Le fait que la police de la Republika Srpska ne se soit pas interposée pour empêcher ces actes de violence consterne particulièrement la Mission. | UN | وتعرب اﻷمم المتحدة عن فزعها بشكل خاص لعدم تدخل شرطة جمهورية سربسكا من أجل وضع حد للعنف. |
D'autres éléments découverts par les enquêteurs du GIP donnent à penser que ces abus n'ont probablement pas été les seuls commis par la police de la Republika Srpska dans cette affaire. | UN | وكشفت معلومات أخرى جرى الكشف عنها خلال تحقيق أجرته قوة الشرطة الدولية عن احتمال ارتكاب شرطة جمهورية صربسكا ﻷعمال غير مشروعة وانتهاكات خلال تحقيقها في حادث القتل. |
12. Le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) poursuit ses activités de certification des membres de la police de la Republika Srpska. | UN | ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا. |
Sur les 208 candidats issus des groupes minoritaires qui souhaitent entrer dans la police de la Republika Srpska, le GIP a conclu que 178 remplissaient les conditions requises à cette fin, la majorité d'entre eux se trouvant dans la ville de Prijedor, dans le nord-ouest du pays et à Banja Luka. | UN | وهناك ٢٠٨ أشخاص رشحتهم اﻷقليات لملء الشواغر في شرطة جمهورية صربسكا؛ وقد اعتبرت قوة الشرطة الدولية ٨٧١ منهم مؤهلين للخدمة في قوة الشرطة. ومعظم هؤلاء في مدينة برييدور، بالشمال الغربي، وفي بانيالوكا. |
Cette activité a été organisée sur la base de rapports faisant état d'extorsions et de mauvais traitements infligés par des éléments de la police de la Republika Srpska à des réfugiés venant de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ويجري هذا النشاط استجابة لتقارير عن سوء معاملة اللاجئين القادمين من مناطق تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وابتزازهم من جانب شرطة جمهورية صربسكا. |
En dépit des efforts déployés par la MINUBH pour restructurer la police de la Republika Srpska et de la Fédération, peu de progrès ont été accomplis. | UN | ورغم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل إعادة تشكيل شرطة جمهورية صربسكا وشرطة الاتحاد، لم يحرز إلا تقدم قليل في هذا الاتجاه. |
Les quatre affaires de meurtre de Bosniaques à Teslic, Doboj, Dubrave et Zvornik qui n'ont donné lieu à aucune enquête de la part de la police de la Republika Srpska, en sont un exemple éclatant. | UN | وهناك مثال شديد الفظاعة يتمثل في عدم قيام شرطة جمهورية صربسكا بإجراء التحقيقات الملائمة في أربع قضايا منفصلة قُتل فيها بوسنيين في تسليك ودوبوي ودوبريف وزفورنيك. |
Des contrôles arbitraires, qui sont surtout le fait de la police de la Republika Srpaka, continuent cependant d'être signalés au GIP. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ما زالت قوة الشرطة الدولية تتلقى تقارير عن حدوث عمليات تفتيش شرطية عشوائية، من جانب شرطة جمهورية صربسكا أساسا. |
Il en est ressorti aussi que les administrateurs, supérieurs et policiers de la police de la Republika Srpska n'ont pas coopéré avec le GIP à propos de cet incident. | UN | وخلص التحقيق أيضا إلى أن اﻹداريين والمشرفين والضباط في شرطة جمهورية صربسكا امتنعوا عن التعاون مع قوة الشرطة الدولية بشأن تلك الحادثة. |
Bien que le Ministre de l'intérieur de la Republika Srpska ait donné l'ordre de ne pas appliquer les nouvelles mesures, la police de la Republika Srspka a évité la confrontation et les mesures en question ont même été appliquées dans quelques endroits isolés. | UN | ولقد أمر وزير داخلية جمهورية صربسكا سلطات الشرطة التابعة له بعدم التعاون في تنفيذ هذه السياسة ولكن شرطة جمهورية صربسكا تجنبت، بشكل عام، المواجهة باستثناء بعض الجيوب التي أذعنت للتوجيهات. |
Associés au GIP et au Bureau du Haut Représentant, ils ont dirigé la formulation de la réaction des Nations Unies devant l'intransigeance de la police de la Republika Srpska à Brčko. | UN | وتضطلع الشؤون المدنية، مع قوة الشرطة الدولية ومكتب الممثل السامي، بدور رائد في صوغ رد اﻷمم المتحدة على تعنت شرطة جمهورية صربسكا في برتشكو. |
14. Le 29 août 1996, la police de la Republika Srpska s'est opposée au retour d'une centaine de Bosniaques dans leur localité d'origine, Mahala - près de Zvornik. | UN | ٤١- وقد منعت شرطة جمهورية صريبسكا عودة حوالي مئة بوسنوي إلى بلدتهم في محلة بالقرب من زفورنيك يوم ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
10. La formation et la restructuration de la police de la Republika Srpska n'a pas encore débuté. | UN | ١٠ - ولم يبدأ بعد تدريب شرطة جمهورية صربسكا وإعادة تشكيلها. |
la police de la Republika Srpska était en général peu disposée à intervenir, ce qui a contribué à nourrir les hésitations et les craintes des derniers Serbes. | UN | ولم تكن شرطة جمهورية صربسكا على استعداد، بصورة عامة، للتدخل في هذه الحوادث، مما ساهم في إشاعة جو من الريبة والخوف بين الباقين من السكان الصرب. |
Le Bureau du Haut-Représentant coopère avec le Tribunal, l'OTAN, l'EUFOR, la police de la Republika Srpska, l'Agence de renseignement et de sécurité de la Bosnie-Herzégovine, et d'autres organismes qui s'emploient à ce que les quatre derniers accusés en fuite soient traduits en justice et il appuie leurs efforts. | UN | ويتعاون مكتبي مع المحكمة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وقوة الشرطة في جمهورية سلوفينيا، وشرطة جمهورية صربسكا، ووكالة البوسنة والهرسك للاستخبارات والأمن، وسائر المشتركين في الجهود المبذولة لتسليم الهاربين الأربعة المتبقين إلى العدالة. |