Le règlement pacifique des différends conformément à la Charte des Nations Unies demeure l'un des piliers de la politique étrangère tanzanienne. | UN | إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتوافق مع ميثاق الأمم المتحدة لا تزال من ركائز السياسة الخارجية لتنـزانيا. |
la politique étrangère du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée demeure inchangée. | UN | إن السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثابته لم تتغير. |
Telle a été la politique étrangère du Président Fernando Henrique Cardoso. | UN | وكانت هذه هي السياسة الخارجية للرئيس فرناندو هنريكي كاردوسو. |
En conséquence, nous avons besoin au Conseil de sécurité d'un climat de coopération qui l'empêchera d'être utilisé comme un prolongement de la politique étrangère de membres individuels du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، نحتاج إلى مناخ تعاون في مجلس اﻷمن يمنع استخدامه كأداة مكملة للسياسة الخارجية ﻷعضاء فرادى فيه. |
Cela a toujours été et demeurera l'intention de la politique étrangère allemande. | UN | هذا كان، ومازال، الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية اﻷلمانية. |
Le renforcement des relations intergouvernementales au sein de la CEI constitue un autre aspect prioritaire de la politique étrangère de notre république. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
Les seuls secteurs dirigés par le Gouvernement britannique sont la politique étrangère et la défense. | UN | ولا تسيطر الحكومة البريطانية إلا على مجالين وحيدين هما السياسة الخارجية والدفاع. |
L'interdiction des mines antipersonnel a toujours été une priorité de la politique étrangère autrichienne. | UN | وما انفك حظر الألغام المضادة للأفراد يشكل أولوية دائمة في السياسة الخارجية للنمسا. |
Il faut coopérer et comprendre que la politique étrangère ne peut être prise à la légère. | Open Subtitles | يجب أن نجد طريقة للتعاون.. بينما ندرك أن السياسة الخارجية لا تدار بالوكالة |
Il s'agit toutefois d'une politique étrangère indépendante qui ne doit rien à personne et qui ne copie pas aveuglément la politique étrangère d'un autre pays. | UN | ومع ذلك، فهي سياسة خارجية مستقلة لا تخضع ﻷحد ولا تقلد على نحو أعمى السياسة الخارجية ﻷي بلد آخر. |
C'est ainsi que nous avons toujours rejeté les actions américaines visant à impliquer des Etats tiers dans la mise en oeuvre de mesures commerciales relevant exclusivement de la politique étrangère ou de sécurité des Etats-Unis. | UN | وهذا هو ما دعانا دائما الى معارضة اجراءات الولايات المتحدة الرامية الى ادخال دول أخرى في تطبيق تدابيـر تجاريــة لا تنــدرج إلا فــي إطار السياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة. |
Un pilier important de la politique étrangère de la Malaisie a été d'accorder son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا. |
la politique étrangère allemande vise au renforcement de l'ordre mondial multilatéral. | UN | إن السياسة الخارجية اﻷلمانية ترمي الى تعزيز النظام العالمي المتعدد اﻷطراف. |
la politique étrangère allemande en est donc une qui s'inscrit dans les Nations Unies, qui les appuie et qui y est associée. | UN | ولذلك إن السياسة الخارجية اﻷلمانية سياسة تقع في إطار اﻷمم المتحدة وتؤيدها. |
Il s'agit d'un élément central de la politique étrangère allemande. | UN | إنه نقطة ارتكاز في السياسة الخارجية اﻷلمانية. |
Bureau du Secrétaire adjoint à la politique étrangère | UN | مكتب وكيل الوزارة لشؤون السياسة الخارجية |
Une des orientations prioritaires de la politique étrangère de la République du Kazakhstan est une participation active au processus de désarmement international. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
Au niveau de la gestion de la politique étrangère, on compte 35 % de femmes, soit 56 postes sur 161. | UN | وعلى الصعد الإدارية للسياسة الخارجية تشكل النساء 35 في المائة من الموظفين، أو تشغل 56 منصبا ضمن 161 منصبا. |
La promotion de la paix, de la sécurité et du développement en Afrique a toujours été un objectif prioritaire de la politique étrangère de l'Égypte. | UN | لقد شغل تعزيز السلم والأمن والتنمية في أفريقيا دائما مكانة متقدمة في قائمة الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية المصرية. |
La question comporte en outre un aspect idéologique et lié à la politique étrangère qui a un rapport avec la politique cotonnière de l'Ouzbékistan. | UN | وهناك أيضا جانب إيديولوجي ويتعلق بالسياسة الخارجية في المسألة المتصلة بسياسة أوزبكستان إزاء القطن. |
la politique étrangère de l'Allemagne est fermement ancrée dans la communauté internationale. | UN | والسياسة الخارجية لألمانيا راسخة الجذور في المجتمع الدولي. |
Tels sont les principes qui ont toujours guidé la politique étrangère du Kazakhstan. | UN | وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية. |
Relations et politique internationales, droit comparé, recherche et études, activités en rapport avec la politique étrangère du Yémen | UN | العلاقات والسياسات الدولية، القانون الدولي، البحوث والدراسات، السياسات والأنشطة السياسية الخارجية لليمن |
Éradiquer la polio et prévenir et maîtriser le paludisme sont deux objectifs clefs de la politique étrangère du Gouvernement des États-Unis. | UN | والقضاء على شلل الأطفال والوقاية من الملاريا ومكافحتها كلها أهداف رئيسية في السياسات الخارجية لحكومة الولايات المتحدة. |
1981 Chef de cabinet du Sous-Secrétaire à la politique étrangère | UN | 1981 مدير ديوان في الأمانة الفرعية للسياسات الخارجية |
La nouvelle importance que la politique étrangère et sécuritaire de l'Union accorde à la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive illustre la manière dont voulons être à l'avant garde de nos efforts communs. | UN | وتركيز الاتحاد من جديد على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في سياسته الخارجية والأمنية مثال لرغبتنا في أن تكون جهودنا المشتركة في الطليعة. |
Il est également essentiel de comprendre les incidences que la politique sanitaire et la politique étrangère ont l'une sur l'autre. | UN | ويتعين فهم تأثيرات كل من الصحة والسياسات الخارجية على بعضهما البعض. |
Le Haut Représentant pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, M. Javier Solana, a pris la parole devant le Conseil pour la première fois | UN | وتحدث أمام المجلس، لأول مرة، السيد خافيير سولانا، الممثل السامي للسياسة العامة المشتركة المتعلقة بالشؤون الخارجية والأمن لدى الاتحاد الأوروبي. |
La sécurité humaine est un aspect important de la politique étrangère de son gouvernement et il en tient compte lorsqu'il accorde une aide publique au développement. | UN | وتدعم حكومتها الأمن البشري بوصفه منظورا هاما في سياساتها الخارجية وفي المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها. |
Renforcer les relations avec l'Afrique dans tous les domaines continue d'être une pierre angulaire de la politique étrangère vietnamienne. | UN | وما زال تعزيز العلاقات مع أفريقيا في كل الميادين حجر الزاوية في سياسة فييت نام الخارجية. |
4. Les grands axes de la politique étrangère turkmène demeurent les intérêts intérieurs du pays et la solution de ses problèmes socioéconomiques. | UN | 4 - إن الموجِّه الأول لسياسة تركمانستان الخارجية كان ويبقى مصلحة البلاد الداخلية والتصدي لمشاكله الاجتماعية - الاقتصادية. |