Dans le cadre de la politique d'égalité des sexes, c'est l'un des cinq secteurs d'intervention de l'actuel Gouvernement. | UN | وفي سياسة المساواة بين الجنسين اعتبر هذا المجال أحد خمسة مجالات للحكومة تركز عليها في ولايتها الحالية. |
L'examen de ce point portera sur les résultats de la récente évaluation de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes à l'UNICEF et sur les recommandations auxquelles elle a donné lieu. | UN | يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف. |
la politique d'égalité des femmes et des hommes ne constitue pas une matière en soi mais à un caractère transversal. | UN | ولا تشكِّل سياسة المساواة بين المرأة والرجل طريقة في ذاتها، وإنما هي ذات طابع شامل. |
Ce projet de loi, qui proposait de nouveaux objectifs pour la politique d'égalité des sexes, a été adopté par le Riksdag le 16 mai 2006. | UN | وهذا المشروع الذي يقترح أهدافاً جديدة لسياسة المساواة بين الجنسين، أقر من البرلمان في 16 أيار/مايو 2006. |
Un système de suivi de la politique d'égalité des genres qui s'appuie sur ces indicateurs a été mis en place dans les organismes d'État. | UN | وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La Chine adhérait à la politique d'égalité des sexes et faisait de la protection des droits de l'enfant l'une de ses priorités. | UN | 89- والصين متمسكة بسياسة المساواة بين الجنسين وتمنح الأولوية لحماية حقوق الطفل. |
En 2007, chaque ministère a soumis au Parlement sa propre réponse au rapport final au Comité d'audit d'émancipation et a présenté le rapport de sa contribution à la politique d'égalité des genres. | UN | وفي عام 2007، قدمت كل وزارة إلى البرلمان ردها على التقرير النهائي الصادر عن لجنة مراجعة شؤون التحرر وأفادت بإسهامها في سياسة المساواة بين الجنسين. |
2.7 Au sein de la fonction publique, chaque ministère est tenu de veiller à l'application de la politique d'égalité des chances qui a été adoptée en septembre 2001. | UN | 2-7 وفي إطار الخدمة المدنية تعنى كل إدارة بمسؤولية تطبيق سياسة المساواة بين الجنسين التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2001. |
la politique d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi repose sur ce fait et vise en particulier à en finir avec la ségrégation du marché du travail, à réduire les écarts de rémunération entre les sexes et à concilier travail et vie de famille. | UN | وترتكز سياسة المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف إلى هذه الحقيقة بوجه خاص، حيث تستهدف إزالة الفوارق بين الجنسين في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية. |
la politique d'égalité des sexes repose sur douze lignes stratégiques qui sont incorporées dans les programmes, plans et lignes d'action des différents ministères et organismes gouvernementaux, avec pour objectifs de favoriser la participation active des femmes à la vie citoyenne et politique et de promouvoir le droit à l'éducation en matière de santé sexuelle et reproductive. | UN | وأوضحت أن سياسة المساواة بين الجنسين تستند إلى اثني عشر خطاً استراتيجياً مدرجاً في برامج مختلف الوزارات والهيئات الحكومية وخططها وسياساتها، لأغراض تشجيع المشاركة الفعالة للنساء في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز حق التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
8. Prie l'UNICEF de le consulter lorsqu'il actualisera la politique d'égalité des sexes et de préciser les résultats attendus en matière d'efficacité et d'impact; | UN | 8 - يطلب إلى اليونيسيف التشاور مع المجلس التنفيذي عند استكمال سياسة المساواة بين الجنسين وتوضيح النتائج المتوقعة من حيث الفعالية والأثر؛ |
b) Mettre en œuvre la politique d'égalité des genres au sein de la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique; | UN | (ب) تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اللجنة المستقلة؛ |
d) Formation technique et suivi de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes; | UN | (د) إصدار تعليمات تقنية ورصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين؛ |
Leurs fonctions concernent l'application de la politique d'égalité des sexes et leur coordination est supervisée par le Conseil, mais, dans la plupart des institutions, elles viennent après les principales attributions du fonctionnaire respectif, explicitement décrites dans leur description de poste. | UN | وتتعلق وظائفهم بتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ويراقب التنسيق بينهم المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين في إطار مجلس الوزراء، ولكن واجباتهم في معظم المؤسسات تكون ثانوية بالنسبة إلى الواجبات الرئيسية للعاملين المعنيين في الخدمة المدنية، المنصوص عليها صراحة في التوصيف الوظيفي لأعمالهم. |
Cette approche est conforme à la volonté d'une approche de l'ensemble du gouvernement dans la politique d'égalité des sexes et la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | وهذا يتماشى مع التزام الحكومة باتباع نهج " شامل كلي " إزاء سياسة المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |
73. L'analyse des indicateurs de base relatifs à la situation des femmes et aux disparités entre les sexes en matière de développement montre que des progrès ont été accomplis dans différents domaines et que la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes se poursuit. | UN | 73- ويبين تحليل المؤشرات الأساسية في وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في التنمية أنه تم إحراز تقدم في مختلف المجالات وأن تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين لا يزال مستمراً. |
Comme indiqué dans l'introduction au présent rapport, le projet de loi gouvernemental sur la politique d'égalité des sexes énonce le nouvel objectif subsidiaire d'une répartition égale entre les femmes et les hommes des travaux domestiques et de la prestation de soins non rémunérés. | UN | وكما جاء وصفه في مقدمة هذا التقرير فإن مشروع قانون الحكومة لسياسة المساواة بين الجنسين يتضمن هدفاً ثانوياً للمساواة في التوزيع بين المرأة والرجل في العمل المنزلي بلا أجر وفي الرعاية أيضاً. |
L'examen de ce point portera sur les résultats de la récente évaluation de la mise en œuvre de la politique d'égalité des sexes à l'UNICEF et sur les recommandations auxquelles elle a donné lieu. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2008/4، وهو سيركز على تقييم تنفيذ اليونيسيف لسياسة المساواة بين الجنسين. |
L'objectif de la politique d'égalité des genres est de faire que les femmes et les hommes aient le même pouvoir de façonner la société et leur propre vie. | UN | وتهدف سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين إلى جعل النساء والرجال يتمتعون بنفس القدر من القدرة على تشكيل مجتمعهم وتشكيل حياتهم. |
Le Comité note avec préoccupation que la nouvelle loi sur les marchés publics dans l'État partie n'institue pas la politique d'égalité des sexes. | UN | 28 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن التشريع الجديد بشأن المشتريات العامة في الدولة الطرف لم يأخذ بسياسة المساواة بين الجنسين. |