La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. | UN | فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية. |
La Banque mondiale mène des études sur l'environnement urbain, la pollution et les répercussions du commerce sur le transfert de technologies agricoles écologiquement rationnelles. | UN | يضطلع بدراســــات عــن البيئة الحضرية والتلوث وآثــار التجارة في نقل التكنولوجيـات الزراعيـة المستدامة بيئيا. |
De plus, les ressources en eau des peuples autochtones sur leurs terres ancestrales doivent être protégées de la pollution et de l'atteinte d'autrui. | UN | علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث. |
La stratégie de production plus propre (PP) a été adoptée par la communauté internationale en 1991 comme solution essentielle pour prévenir la pollution et découpler la croissance économique des pressions sur l'environnement. | UN | في عام 1991 اعتمد المجتمع الدولي الإنتاج الأنظف بوصفه من الاستراتيجيات الرئيسية لمنع توليد التلوث ومن ثم المساهمة في الفصل بين النمو الاقتصادي وبين الضغط على البيئة. |
Leur usage peut entraîner la pollution et leur épuisement. | UN | وفي كل منها، قد يؤدي اﻷمر الى تلوث أو نضوب للموارد. |
Lutte contre la pollution et gestion des déchets (MS 6, 10,11) | UN | الانتاج الأنظف مكافحة التلوث والتصرف في النفايات |
Il a permis de dispenser une formation en matière de lutte contre la pollution et de gestion écologiquement rationnelle des maladies liées à l'environnement, l'objectif étant de lutter plus efficacement contre ces maladies dans les camps et installations de réfugiés. | UN | وقد سهل المشروع تقديم التدريب في مجال مكافحة التلوث وفي مجال المكافحة السليمة بيئيا لﻷمراض ذات الصلة بالبيئة، وكان تركيزه منصبا على مكافحة تلك اﻷمراض بمزيد من الفعالية في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم. |
Ils complètent les règlements en offrant des incitations à réduire la pollution et/ou en créant une source de recettes pour le financement des services environnementaux. | UN | فهي تكمﱢل اللوائح بإيجاد حوافز لمكافحة التلوث و/أو مصدر لﻹيرادات من أجل تمويل الخدمات البيئية. |
De ce fait, le continent continue de souffrir de la désertification, de la déforestation, des tempêtes de poussière, de la pollution et de la perte d'écosystèmes causée par une urbanisation rapide. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر. |
Cette situation continue de s'aggraver en raison de la croissance démographique, de l'urbanisation, de la pollution et de l'impact des changements climatiques. | UN | والحالة تواصل التدهور بسبب النمو الديمغرافي واتساع رقعة المدن والتلوث ووطأة تغير المناخ. |
C'est pourquoi ils considèrent urgentes les questions telles que l'acidification, la pollution et la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وهذا هو سبب حرصهم على معالجة زيادة الحموضة والتلوث والصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم باعتبارها مسائل ملحة. |
:: Protéger les forêts, comme de besoin, contre les incendies, les insectes, les maladies, la pollution et les espèces allogènes; | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
:: Protéger les forêts, comme de besoin, contre les incendies, les insectes, les maladies, la pollution et les espèces allogènes; | UN | :: حماية الغابات، حسب الاقتضاء، من الحرائق والحشرات والأمراض والتلوث والكائنات الغريبة |
Les dégâts affectent également les paysages et les modes de subsistance, la pollution et les dépôts de polluants. | UN | كما يؤثر تلفها تأثيرا سلبيا في المناظر الطبيعية وأسباب المعيشة، والتلوث بالسديم وترسب الملوِّثات. |
Inversement, la dégradation des terres, la désertification, la pollution et l'accès inégal à l'eau et aux écosystèmes productifs diminuent le bien-être des populations. | UN | وبالعكس، فتدهور التربة والتصحر والتلوث والتفاوت في الحصول على المياه والنظم البيئية المنتجة تنقص من رفاهية الإنسان. |
3. Souligné qu'il importait de protéger et de préserver le milieu marin et ses ressources biologiques de la pollution et des dégradations physiques; | UN | 3 - شدّد على أهمية حماية، وحفظ، البيئة البحرية ومواردها الحيّة من التلوث ومن التدهور المادي؛ |
Le programme devrait contribuer aux économies d'énergie et à la réduction de la pollution et des émissions de gaz à effet de serre et faciliter l'octroi aux petites et moyennes entreprises de prêts leur permettant d'améliorer leur efficacité énergétique. | UN | ويتوقع أن يؤدي البرنامج إلى حفظ الطاقة، والإقلال من التلوث ومن انبعاثات غازات الدفيئة، والتوسع في الإقراض للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدخال تحسينات تحقق كفاءة استخدام الطاقة. |
Il s'agit notamment: i) de l'interruption ou du refus arbitraires ou injustifiés d'accès aux services ou installations; ii) des hausses disproportionnées ou discriminatoires du prix de l'eau; iii) de la pollution et de l'appauvrissement des ressources en eau qui affectent la santé des personnes; | UN | ويشمـل ذلك أموراً منها: `1` القيام بصورة تعسفية أو بصـورة لا يمكن تبريرهـا بإيقاف عمل خدمات أو مرافق المياه أو منع استخدامها؛ `2` رفع أسعار المياه بصورة تمييزية أو إلى درجة يتعذر معها تحملها؛ و`3` تلوث أو اضمحلال الموارد المائية بشكل يؤثر على صحة الإنسان؛ |
11. Lutte contre la pollution et gestion des déchets | UN | مكافحة التلوث والتصرف في النفايات |
Le code unique d'investissement sera un outil efficace de promotion de la technologie et contribuera à la lutte contre la pollution et à la protection de l'environnement. | UN | وقال إن القانون الوحيد المتعلق بالاستثمارات سيكون أداة فعالة لتعزيز التكنولوجيا وسيسهم في مكافحة التلوث وفي حماية البيئة. |
Comme je l'ai dit dans mes livres La Terre en équilibre et Harry Potter et l'équilibre de la Terre, il faut défendre la planète de la pollution et des sorciers. | Open Subtitles | زملائي الأرضيين, كما ذكرت في كتابي الأرض في الميزان و الكتاب الأشهر منه هاري بوتر و توازن الأرض نحن بحاجة للدفاع عن كوكبنا ضد التلوث و كذلك السحرة |
Cet élargissement du champ d'application est une façon de reconnaître la vulnérabilité particulière des ressources souterraines à la pollution et aux activités extérieures. | UN | وهذه الشمولية الموسعة تعمل بمثابة اعتراف بضعف موارد المياه الجوفية أمام التلوث وسائر الأنشطة الخارجية الأخرى. |
Le demandeur a également donné des indications sur la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et des autres risques ainsi que de l'impact potentiel sur le milieu marin. | UN | كما قدم مقدم الطلب معلومات عن الوقاية من الأخطار والحد منها والسيطرة عليها وآثارها المحتملة على البيئة البحرية. |
< < Quiconque pollue et dégrade l'environnement est responsable sans qu'il soit nécessaire de prouver une faute pour les dommages causés par la pollution et la dégradation qu'ils entraînent > > . | UN | " يُعتبر من يلوث البيئة أو يضر بها مسؤولاً دون تقصير عن الأضرار الناجمة نتيجة للتلوث أو للضرر الذي أحدثه. " |
Plusieurs bourses de doctorat ont été offertes aux fins de recherches fondamentales sur les sédimentations marines ayant des répercussions importantes sur la protection de la mer, la propagation de la pollution et l'évaluation de l'impact sur l'environnement des grands projets de développement. | UN | وتم توفير عدة منح للحصول على درجة الدكتوراه ، وذلك لكفالة إجراء بحوث أولية في عمليات الترسيب البحري التي تنطوي على آثار هامة بالنسبة لحماية البحار وتشتيت التلوث وتقييم التأثير البيئي للمشروعات الإنمائية الكبرى. |
Au niveau sous-régional, par exemple, la France, l'Italie et Monaco ont signé un accord pour lutter contre la pollution et préserver la qualité du milieu marin dans les zones côtières. | UN | ومن أمثلة التعاون دون اﻹقليمي اتفاق فرنسا - موناكو - إيطاليا لمكافحة التلوث وحفظ نوعية البحر في المناطق الساحلية. |
145. Le traitement et la réutilisation des eaux usées constituent les mécanismes essentiels du contrôle de la pollution et de l'augmentation de l'approvisionnement en eau. | UN | ١٤٥ - وستشكل معالجة مياه المجارير وإعادة استعمالها آليتين أساسيتين للسيطرة على التلوث وزيادة إمدادات المياه. |
Prévention de la pollution et du gaspillage | UN | الوقاية من التلوث ومنع إنتاج النفايات |