"la population d" - Traduction Français en Arabe

    • سكان
        
    • السكان المنحدرين
        
    • رغبة الشعب
        
    • السكان الذين هم
        
    • في أعداد
        
    • عدد السكان في
        
    • فيه الناس
        
    • السكان المنحدرون
        
    • للسكان الذين هم
        
    • الأشخاص المنحدرين
        
    • يشكل السكان
        
    • المتحدرين
        
    • لسكان البلد
        
    • السكان إمكانية
        
    • السكان الذين في
        
    Malgré les nombreux indices d'un progrès notable, plus de la moitié de la population d'Afrique subsaharienne vit toujours dans la pauvreté absolue. UN ورغم وجود بوادر كثيرة عن إحراز تقدم هام، ما زال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون في فقر مدقع.
    Bien que le Néerlandais soit la langue officielle d'enseignement, la grande majorité de la population d'Aruba parle quotidiennement le papiamento. UN وعلى الرغم من أن اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية للتعليم، فإن الأغلبية العظمى من سكان أروبا تتحدث البابيامنتو عادة.
    Cette somme a été ajustée ultérieurement compte tenu de l'indemnisation déjà perçue par la population d'Enewetak. UN وعُدِّل هذا المبلغ بعد ذلك في ضوء التعويضات التي تم تسلمها بالفعل من قبل سكان إنيويتوك.
    :: Établissement d'un rapport analogue sur le Brésil, comparant les conditions de vie de la population d'origine africaine et celles du reste de la population; UN :: تقرير مماثل عن البرازيل يقارن ظروف حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي وظروف سائر السكان.
    Si l'ex-Union soviétique était partie à la Convention, la population d'une partie importante de ce qui constituait alors son territoire n'était maintenant plus protégée par la Convention. UN وفي حين أن الاتحاد السوفياتي السابق كان من الدول اﻷطراف في الاتفاقية، فإن سكان جزء كبير من إقليم ذلك البلد لم تعد تشملهم اﻵن حماية الاتفاقية.
    la population d'Okinawa continue d'être victime de nombreux cas d'homicide et de violence délibérée commis par le personnel militaire des États-Unis. UN ولا يزال سكان أوكيناوا يتعرضون للكثير من حوادث القتل والإيذاء التي يرتكبها الأفراد العسكريون الأمريكيون.
    Plus de la moitié de la population d'Afrique subsaharienne reste en dessous du seuil de la pauvreté. UN ولا يزال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون تحت خط الفقر.
    Plus de la moitié de la population d'Afrique subsaharienne demeure en dessous du seuil de pauvreté. UN ولا يزال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء يعيشون تحت خط الفقر.
    En 2003, ce site de Tafaigata s'est transformé grâce à cette technique d'enfouissement de Fukukoa, qui respecte l'environnement et, d'une manière générale, la population d'Upolu. UN في عام 2003، أضفى على موقع تفايغاتا مظهرا جديدا بمكب فوكوكا الملائم للبيئة، فكان له أهمية بالنسبة لعموم سكان يوبولو.
    Plus de la moitié de la population d'Afrique subsaharienne demeure en dessous du seuil de pauvreté. UN ولا يزال أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت خط الفقر.
    D'après ce recensement, la population d'Anguilla s'élevait à 11 561 habitants, les femmes représentant 51 % de la population et les hommes 49 %. UN ووفقا لذلك التعداد، بلغ عدد سكان أنغيلا 561 11 نسمة. ومثلت النساء 51 في المائة من السكان بينما مثل الذكور 49 في المائة.
    En l'absence d'un acte d'autodétermination légitime, il est difficile de savoir exactement ce que la population d'un territoire particulier souhaite. UN ومع انعدام وجود عمل مشروع لتقرير المصير، من العسير معرفة ما يريده سكان إقليم معيّن.
    la population d'Okinawa tente de se faire reconnaître en tant que groupe ethnique spécifique et prétend qu'en raison de la situation qui existe sur l'île, elle fait l'objet d'actes de discrimination. UN ويطلب سكان أوكيناوا الاعتراف بهم كجماعة إثنية محددة ويزعمون أن الحالة القائمة في الجزيرة تؤدي إلى أعمال تمييزية ضدهم.
    Par ailleurs, 5 % de la population d'Antigua-et-Barbuda étaient composés de réfugiés de Montserrat. UN وعلاوة على ذلك، يشكل اللاجئون في مونتسيرات حاليا ما نسبته ٥ في المائة من سكان أنتيغوا وبربودا.
    Par ailleurs, 5 % de la population d'Antigua-et-Barbuda étaient composés de réfugiés de Montserrat. UN وعلاوة على ذلك، يشكل اللاجئون في مونتسيرات حاليا ما نسبته 5 في المائة من سكان أنتيغوا وبربودا.
    la population d'ascendance africaine était davantage reconnue. UN فزاد ظهور السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    1. Prie la Puissance administrante de poursuivre le processus qui permettra à la population d'exprimer sa volonté quant au statut futur du territoire; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة مواصلة العملية المتصلة بتسهيل اﻹعراب عن رغبة الشعب بشأن مركز اﻹقليم في المستقبل؛
    5.4 Taux d'inscription de la population d'âge scolaire, par sexe et par groupe d'âge (en pourcentage) UN 5-4 معدل الالتحاق بالمدارس من حيث نوع جنس السكان الذين هم في سن الدراسة وفئاتهم العمرية المجمـوع
    31. Les forts taux de croissance démographique enregistrés dans le passé se sont traduits dans la plupart des pays par un accroissement rapide de la population d'âge scolaire. UN ٣١ - وقد أدى ارتفاع معدلات النمو السكاني في الماضي الى حدوث زيادة سريعة في أعداد اﻷطفال في سن الالتحاق بالمدارس في معظم البلدان.
    Avec un accroissement de 2,4 %, la population d'Amérique latine est passée de 166 millions de personnes en 1950 à 474 millions en 1994. UN وازداد عدد السكان في أمريكا اللاتينية الذي ينمو بنسبة ٢,٤ في المائة من ١٦٦ مليون نسمة في عام ١٩٥٠ الى ٤٧٤ مليون نسمة في عام ١٩٩٤.
    Ce cercle vicieux a pour causes fondamentales l'absence (dont témoignent des taux d'épargne extrêmement faibles) de ressources nationales permettant d'encourager l'investissement et de promouvoir la productivité, ainsi que la détérioration de l'environnement résultant de la nécessité pour la population d'entamer son patrimoine naturel pour survivre. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.
    Il a souligné qu'il importait de faire en sorte que la population d'origine non estonienne s'intègre dans la société estonienne, ce pourquoi la connaissance de la langue estonienne était indispensable. UN وركز على أهمية ضمان أن يندمج السكان المنحدرون عن أصل غير استوني في المجتمع الاستوني وهذا يستلزم بالضرورة اﻹلمام باللغة الاستونية.
    L'enseignement secondaire doit renforcer les acquis de l'école primaire et tenir compte des besoins précis de la population d'âge scolaire. UN وينبغي أن يعزز التعليم الثانوي ما تم تعلمه خلال التعليم الابتدائي وينبغي أن يأخذ في الحسبان الاحتياجات المحددة للسكان الذين هم في سن الدراسة.
    Des mesures axées sur la population d'ascendance africaine avaient été prises pour améliorer la question du logement. UN كما بُدئ أيضاً في بذل جهود لتسوية حالة الإسكان، مع التركيز على الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية.
    Il existe différentes formes de discrimination qui apparaissent principalement dans le domaine socio—économique, la population d'origine africaine constituant les couches les plus pauvres et la majorité des classes populaires. UN وتنعكس أنماط عدة من التمييز في اﻹطار الاجتماعي الاقتصادي بشكل أساسي، حيث يشكل السكان المنتمون إلى أصل أفريقي الشرائح اﻷفقر والغالبية بين عامة الشعب.
    La déshumanisation de la population d'ascendance africaine, qui a fait naître les phénomènes inquiétants de racisme et de discrimination raciale dans de nombreux pays, en est la conséquence la plus marquante. UN وكان من أبرز نتائجها تجريد السكان المتحدرين من أصل أفريقي من إنسانيتهم، الأمر الذي أدى إلى تركة من العنصرية والتمييز العنصري المثيرين للقلق في العديد من البلدان.
    Les sanctions ne doivent donc pas entraîner des conditions de vie exagérément difficiles pour la population d'un pays. UN لهذا يجب ألا تسبب الجزاءات شدائد مفرطة لسكان البلد.
    Les restrictions avaient empêché la population d'accéder aux emplois et aux sources de revenus, ainsi qu'aux biens et services essentiels. UN وأدت هذه القيود إلى خسارة السكان إمكانية الحصول على عمل ودخل وعدم إمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية.
    Pourcentage de la population d'âge scolaire effectivement scolarisée, à tous les niveaux, UN نسبة السكان الذين في سن المدرسة المقيدين في كافة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus