"la population mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • سكان العالم
        
    • السكان في العالم
        
    • لسكان العالم
        
    • سكانه
        
    • سكان المعمورة
        
    • شعوب العالم
        
    • سكان الأرض
        
    • السكان العالمي
        
    • السكاني العالمي
        
    • السكاني في العالم
        
    • الجمهور العالمي
        
    • وسكان العالم
        
    • السكانية العالمية
        
    • العالمي للسكان
        
    • الناس في العالم
        
    Selon l'Organisation internationale pour les migrations, les migrants représentent 3,1 % de la population mondiale et 49 % de ces migrants sont des femmes. UN واستنادا إلى المنظمة الدولية للهجرة، فإن 3.1 في المائة من سكان العالم هم من المهاجرين، 49 في المائة منهم من الإناث.
    20 % de la population mondiale n'a pas accès à l'électricité UN يفتقر 20 في المائة من سكان العالم إلى إمكانية الحصول على الكهرباء
    En outre, près de la moitié de la population mondiale vit dans des pays où il n'y a pas plus d'un psychiatre pour 200 000 habitants ou plus. UN وعلاوة على ذلك، يعيش ما يقرب من نصف سكان العالم في بلدان يوجد فيها، في المتوسط، طبيب نفسي واحد لكل 000 200 شخص أو أكثر.
    Elle vient par ailleurs rappeler combien il est urgent de remédier aux inégalités sociales et économiques dont souffre une part importante de la population mondiale. UN وهو أيضا تذكير بالحاجة الملحة إلى تصحيح أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جزء كبير من سكان العالم.
    Les jeunes représentent près de 20 % de la population mondiale. UN ويمثل الشباب حوالي 20 في المائة من سكان العالم.
    Le taux de pénétration global des deux dépasse désormais 25 % de la population mondiale. UN وأضحت نسبة مستويي الانتشار المشتركين تتجاوز 25 في المائة من سكان العالم.
    La zone de libre-échange ASEAN-Chine représente l'accord régional commercial le plus ambitieux dans le monde, puisqu'il concerne un tiers de la population mondiale. UN وتمثل منطقة التجارة الحرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين أضخم اتفاق تجاري إقليمي في العالم، إذ يضم ثلث سكان العالم.
    Cette tranche d'âge compte actuellement 1,2 milliard de personnes, soit environ un sixième de la population mondiale totale. UN وفي الوقت الحاضر، تمثل هذه الفئة العمرية التي تتضمن 1.2 بليون نسمة سدس مجموع سكان العالم.
    On compte aujourd'hui une centaine de millions de migrants internationaux, ce qui représente environ 2 % de la population mondiale. UN ويوجد اليوم نحو ١٠٠ مليون من المهاجرين الدوليين، وهو عدد يمثل نحو ٢ في المائة من سكان العالم.
    On prévoit que d'ici à la fin de 1994, 96 % de la population mondiale aura été recensée. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، يتوقع أن يكون قد جرى تعداد ٩٦ في المائة من سكان العالم.
    On prévoit que d'ici à la fin de 1994, 96 % de la population mondiale aura été recensée. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، يتوقع أن يكون قد جرى تعداد ٩٦ في المائة من سكان العالم.
    Si l'on admet que 60 % de la population mondiale vit en Asie, cette évolution pourrait peser gravement sur les marchés mondiaux de produits alimentaires. UN وبما أن ٦٠ في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا، فإن هذا الاتجاه ينطوي على وجود أسواق عالمية لﻷغذية مضغوطة للغاية.
    Autrement dit, plus d'un cinquième de la population mondiale vit dans la pauvreté. UN وهذا يعني أن الفقر يواصل التأثير على أكثر من خمس سكان العالم.
    Mais une partie importante de la population mondiale reste exclue des nouvelles occasions qu'offrent la mondialisation et les innovations technologiques. UN إلا أن جزءا كبيرا من سكان العالم ما زال مستبعدا من الفرص الجديـدة التي تتيحهـا العولمـــة والمبتكرات التكنولوجية.
    À titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.5 UN وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة.
    Les pays à faible revenu qui ont enregistré une baisse à cet égard représentaient 5,6 % de la population mondiale. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    À titre de comparaison, la population mondiale était alors d'environ 5,3 milliards d'habitants. Tableau 3.4 UN وعلى سبيل المقارنة، فقد بلغ سكان العالم في تلك السنة نحو ٣٠٠ ٥ مليون نسمة.
    Entre le milieu de 1995 et le milieu de 1996, la population mondiale a augmenté de 81 millions de personnes. UN وفيما بين منتصف عام ١٩٩٥ ومنتصف عام ١٩٩٦، ازداد عدد سكان العالم ﺑ ٨١ مليون نسمة.
    La Division continuera de suivre attentivement cette tendance pour déterminer si elle représente une modification de la courbe de la population mondiale. UN وستواصل الشعبة رصد ذلك الاتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحولا في منحنى عدد السكان في العالم.
    Cette évolution est également celle qui a le plus de chances de déboucher sur une répartition future de la population mondiale par grande région se rapprochant de celle qui prédomine aujourd'hui. UN ومن شأن هذا المسار أيضا أن يكون المسار الأكثر احتمالا لإحداث توزيع مستقبلي لسكان العالم بحسب المناطق الرئيسية يكون مقاربا لتوزيع سكان العالم السائد في يومنا هذا.
    Alors que la production mondiale est plus que suffisante pour nourrir l'ensemble de la population mondiale, plus de 700 millions de personnes vivant dans des zones rurales souffrent encore de la faim. UN وفي عالم ينتج أكثر مما يلزم لإطعام سكانه قاطبة، لا يزال أكثر من 700 مليون شخص من سكان الأرياف يعانون من الجوع.
    Le processus de désertification touche maintenant un quart de la population mondiale. UN إن عملية التصحر تؤثر اﻵن على ربع سكان المعمورة.
    En résumé, la grande majorité de la population mondiale vit en dehors de la loi. UN وإيجازا لما سبق، تحيا الغالبية العظمى من شعوب العالم خارج نطاق القانون.
    Il est donc impossible d'accuser une nation entière, qui constitue près d'un cinquième de la population mondiale, de terrorisme au motif que certains de ses membres ont participé à ce crime. UN كما أنه لا يمكن أن توصم أمة بحالها يبلغ تعدادها خُمس سكان الأرض لمجرد أن حفنة منهم قد شاركت في تلك الجريمة.
    Elle a rendu compte des progrès réalisés par son pays dans la mise en oeuvre de son programme de planification de la famille et de sa contribution à la stabilisation de la population mondiale. UN واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في بلدها ومساهمته في استقرار السكان العالمي.
    L'accroissement de la population mondiale entraînera inévitablement une augmentation de la demande à la fois d'énergie et de produits alimentaires. UN سيؤدي النمو السكاني العالمي حتما إلى زيادة الطلب على الطاقة والمواد الغذائية.
    la population mondiale croît à un rythme extraordinaire, notamment dans les régions en développement. UN فالنمو السكاني في العالم يتزايد بمعدلات مفزعة وخاصة في المناطق النامية.
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 66/81 B de l'Assemblée générale, passe en revue les principales avancées enregistrées par le Département de l'information entre juillet 2011 et février 2012 dans la promotion de l'action de l'Organisation des Nations Unies auprès de la population mondiale grâce à ses services de diffusion du savoir. UN يلخص هذا التقرير الذي أعد استجابة لقرار الجمعية العامة 66/81 باء أبرز أوجه التقدم الذي أحرزته إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2011 إلى شباط/فبراير 2012 في تعريف الجمهور العالمي بأعمال الأمم المتحدة عن طريق خدمات التوعية التي اضطلعت ﺑﻬا.
    1.3 On évalue actuellement la population mondiale à 5,6 milliards d'habitants. UN ١-٣ وسكان العالم اﻵن يقدر عددهم بما يصل الى ٥,٦ مليار نسمة.
    la population mondiale est impossible à soutenir au niveau actuel. Open Subtitles الكثافة السكانية العالمية لا يمكن دعمها وفق المعدلات الراهنة
    L'expansion de la population mondiale a été la principale pression qui s'est exercée sur les terres. UN يعتبر النمو العالمي للسكان هو العامل المؤثر بقوة على موارد الأرض.
    Malgré deux siècles d'urbanisation accélérée, la majorité de la population mondiale vit encore en zone rurale, et cela devrait être encore le cas pour 20 ans au moins dans les pays en développement. UN وبالرغم من مرور قرنين من التحضر السريع، لا يزال معظم سكان العالم يعيشون في المناطق الريفية وسيظل معظم الناس في العالم النامي يسكنون الريف لعقدين آخرين على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus