"la population vivant dans" - Traduction Français en Arabe

    • السكان الذين يعيشون في
        
    • للسكان الذين يعيشون في
        
    • السكان المقيمين في
        
    • للسكان في
        
    • الأشخاص الذين يعيشون في
        
    • السكان الذي يعيشون في
        
    • السكان يعيشون في
        
    • بالسكان الذين يعيشون في
        
    • السكان الذين يعانون من
        
    • الظروف المعيشية في
        
    • تعرض المواطنين الذين يعيشون في
        
    • السكان التي تعيش في
        
    • السكان المقيمون في
        
    Le pourcentage de la population vivant dans un logement inférieur aux normes, sans salle de bains ou sans toilettes, par exemple, a considérablement baissé. UN وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه.
    Environ 3 500 personnes, sur l'ensemble de la population vivant dans cette région, sont d'origine serbe. UN فهناك نحو ٠٠٥ ٣ نسمة من مجموع السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ذوو أصل صربي.
    Environ 3 500 personnes, sur l'ensemble de la population vivant dans cette région, sont d'origine serbe. UN فهناك نحو ٠٠٥ ٣ نسمة من مجموع السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ذوو أصل صربي.
    :: Appui à la population vivant dans la rue UN :: تقديم الدعم للسكان الذين يعيشون في الشوارع
    La NouvelleZélande se caractérise par la diversité croissante des groupes ethniques et les groupes d'ascendance non européenne représentent une proportion accrue de la population vivant dans le pays. UN ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا.
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    On s'attend à ce que la proportion de la population vivant dans les zones urbaines atteigne plus de 75 % d'ici 2015. UN ومن المتوقع أن تصل نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية إلى ما يربو على 75 في المائة بحلول عام 2015.
    Les femmes ont été les premières victimes et ce sont elles qui constituent la majeure partie de la population vivant dans l'extrême pauvreté, comme il ressort du tableau 3. UN وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3.
    :: Réduire de moitié, d'ici à 2015, la part de la population vivant dans un état de pauvreté extrême. UN :: تقليل نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'objectif mondial est de réduire de moitié jusqu'à 2015 la proportion de la population vivant dans une pauvreté absolue. UN والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق.
    Tableau 4 Pourcentage de la population vivant dans un état de pauvreté, par région UN الجدول 4: نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر موزعة حسب المنطقة
    Proportion de la population vivant dans des zones urbaines - par grande région - en 1994, 2004 et 2015 UN نسبة السكان الذين يعيشون في مناطق حضرية، موزعة حسب المناطق الرئيسية، للأعوام 1994 و 2004 و 2015
    La proportion de la population vivant dans la pauvreté est passée à 63 %. UN وارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون في نطاق الفقر إلى 63 في المائة.
    Pour certaines, le pourcentage de la population vivant dans un état de pauvreté absolue est élevé. UN وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة.
    Le chômage et le pourcentage de la population vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté étaient en augmentation. UN وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع.
    La NouvelleZélande se caractérise par la diversité croissante des groupes ethniques et les groupes d'ascendance non européenne représentent une proportion accrue de la population vivant dans le pays. UN ومن المميزات الخاصة لتجربة نيوزيلندا تنوع المجموعات الإثنية المتزايد الذي تمثل فيه المجموعات ذات الأصل غير الأوروبي نسبة متزايدة من السكان المقيمين في نيوزيلندا.
    Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines UN النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
    Plus concrètement, l'objectif consiste à réduire de 50 % la proportion de la population vivant dans des conditions d'extrême pauvreté d'ici 2015. UN وأضاف بمزيد من التحديد أن تقليل عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف قد حُدَّد كهدف ينبغي تحقيقه بحلول عام 2015.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart entre zones rurales et zones urbaines se creuse toujours davantage et que la proportion de la population vivant dans les quartiers pauvres ou à la périphérie des villes ne cesse d'augmenter. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق المتزايدة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وكذلك إزاء تنامي أعداد السكان الذي يعيشون في مناطـق حضريـة فقيرة مهمَّشة.
    On estime à 75 % la proportion de la population vivant dans les zones rurales, et quelque 50 % ont moins de 18 ans. UN ويقدر أن 75 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، وتقل أعمار 50 في المائة منهم تقريبا عن 18 عاما.
    11. Pour ce qui est de la population vivant dans les marais du sud de l'Iraq, il semble y avoir une résurgence des violations graves des droits de l'homme commises par le Gouvernement iraquien. UN ١١ - وفيما يتعلق بالسكان الذين يعيشون في منطقة الأهوار الجنوبية، يبدو أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها حكومة العراق قد عادت إلى الظهور.
    Mais ces petits exploitants représentent également plus de la moitié de la population vivant dans l'insécurité alimentaire, outre les pauvres sans terre et les citadins pauvres. UN ومع ذلك، يمثل صغار المزارعين، بالإضافة إلى الفقراء من غير مالكي الأراضي والفقراء في المناطق الحضرية، أكثر من 50 في المائة من السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Progrès accomplis dans la normalisation des conditions de vie des Chypriotes grecs et des maronites dans le nord, des Chypriotes turcs dans le sud et de la population vivant dans la zone tampon des Nations Unies Justification UN إحـراز تقدم تجـاه إعادة الظروف المعيشية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة إلى طبيعتها، وكذلك الظروف المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنـة في الشمال والقبارصة الأتراك في الجنوب
    La transition entre le système économique et social de l'ex-République démocratique allemande et l'actuel système, fondé sur la démocratie parlementaire, le fédéralisme et une économie de marché sociale, s'était caractérisée par des ajustements douloureux pour la population vivant dans l'Est. UN وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة.
    La proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté a chuté à 26 % en 2009, et de meilleurs résultats ont été enregistrés dans le domaine sanitaire et social. UN وانخفضت نسبة السكان التي تعيش في فقر مدقع إلى 26 في المائة في عام 2009 وكان هناك تحسن في الصحة والنتائج الاجتماعية.
    Proportion de la population vivant dans des zones à risques qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme UN السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا وعلاجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus