"la position africaine" - Traduction Français en Arabe

    • الموقف الأفريقي
        
    • بالموقف الأفريقي
        
    • للموقف الأفريقي
        
    • موقف أفريقيا
        
    • الموقف الافريقي
        
    • موقف أفريقي
        
    • والموقف الأفريقي
        
    • الالتزام بموقف أفريقي
        
    Le Nigéria souscrit sans réserve à la position africaine commune. UN وتلتزم نيجيريا بهذا الموقف الأفريقي الموحد التزاما قويا.
    À cet égard, Maurice appuie pleinement la position africaine commune, qui est énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN وفي هذا الصدد، تؤيد موريشيوس تأييداً تاماً الموقف الأفريقي المشترك، كما ورد في توافق إيزولويني وإعلان سرت.
    En outre, ma délégation tient à réaffirmer et à faire sienne la position africaine sur cette question. UN كما يؤكد وفدي مجددا الموقف الأفريقي بشأن هذا الموضوع ويؤيده.
    De plus, ils ont pris note de la position africaine commune reflétée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN علاوة على ذلك، أحاطوا علماً بالموقف الأفريقي المشترك حسبما يبدو في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    La position du Zimbabwe s'appuie sur la position africaine commune exposée dans le Consensus d'Ezulwini. UN ويسترشد موقف زمبابوي بالموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.
    La Tunisie réitère, dans ce contexte, son soutien à la position africaine et souligne l'importance qu'il y a à aider les pays africains à faire face aux effets des changements climatiques. UN وفي هذا الإطار، تجدد تونس دعمها للموقف الأفريقي وتؤكد أهمية مساعدة الدول الأفريقية على مجابهة آثار تغير المناخ.
    Regardant vers l'avenir, l'Égypte réaffirme la position africaine selon laquelle une approche transitoire ou intermédiaire n'est pas acceptable. UN ومن الآن فصاعدا، تؤكد مصر من جديد الموقف الأفريقي الرافض للنهج الانتقالي أو النهج الوسيط.
    L'Égypte rappelle une fois de plus la validité et la force de la position africaine commune, telle que représentée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN وتجدد مصر تأكيدها مرة أخرى على صلاحية وقوة الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Ma délégation appuie pleinement la position africaine commune consacrée par le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte. UN ووفدي يؤيد تماما الموقف الأفريقي المشترك المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Nous pensons que le modèle de réforme proposé par le Groupe du consensus permet de prendre en compte la position africaine et de la traiter comme un cas particulier. UN إننا نرى حيزا كافيا في نموذج الإصلاح الذي تطرحه مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء لقبول الموقف الأفريقي وللتعامل معه بوصفه حالة خاصة.
    Ma délégation fait sienne la position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    S'agissant du changement climatique, la position africaine insiste sur la nécessité de prévoir des mesures pour l'atténuer dans les politiques de développement et les DSRP. UN وفيما يتصل بتغير المناخ، أكد الموقف الأفريقي أهمية إدماج مسألة تخفيف آثار تغير المناخ في السياسات الإنمائية وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Décision sur la position africaine commune concernant le processus d'évaluation du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد من عملية استعراض الأمم المتحدة لخطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    10. Demande enfin à la Commission de soumettre un rapport sur la position africaine commune à la neuvième session ordinaire du Conseil exécutif. UN 10 - يطلـب كذلـك إلى المفوضية تقديم تقريـر عـن الموقف الأفريقي الموحد إلى الدورة العادية التاسعـة للمجلس التنفيـذي.
    C'est la raison pour laquelle elle reste attachée à la position africaine concernant le Conseil de sécurité. UN لهذا السبب، لا نزال ملتزمين بالموقف الأفريقي إزاء مجلس الأمن.
    La position du Zimbabwe sur cette question est guidée par la position africaine commune telle qu'énoncée dans le Consensus Ezulwini. UN وزمبابوي تسترشد بشأن هذه المسألة بالموقف الأفريقي العام، كما ورد في توافق آراء إيزولويني.
    Le Soudan réaffirme son adhésion à la position africaine, telle qu'énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et confirmée lors des sommets africains ultérieurs. UN ويجدد السودان التزامه بالموقف الأفريقي الذي نصت عليه وثيقة إيزلويني، وأكدت عليه مؤتمرات القمة الأفريقية السابقة.
    La position du Zimbabwe est guidée par la position africaine commune énoncée dans le Consensus d'Ezulwini. UN وتسترشد زمبابوي في موقفها بالموقف الأفريقي المشترك الذي أُعلن في توافق آراء إزولويني.
    Je voudrais réaffirmer toute la valeur et tout l'appui que nous accordons à la position africaine commune, telle qu'énoncée dans le Consensus d'Ezulwini. UN وأود أن أكرر التأكيد على احترامنا للموقف الأفريقي المشترك، المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.
    la position africaine commune, telle qu'énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte, cherche précisément à modifier ce statu quo inacceptable. UN وهذا هو الوضع القائم غير المقبول الذي يسعى موقف أفريقيا المشترك، كما تضمنه توافق آراء إزولويني وإعلان سرت، التصدي له.
    Aussi mon pays souscrit-il à la position africaine commune sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines social, économique et dans les domaines connexes. UN لذلك يؤيد بلدي الموقف الافريقي المشترك من إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la position africaine commune sur les mines terrestres. UN ولذلك، نرحب باتخاذ موقف أفريقي موحد من الألغام الأرضية.
    À cet égard, la position africaine n'est pas favorable à une augmentation qui se limiterait seulement aux sièges non permanents. UN والموقف الأفريقي في ذلك الصدد، لا يفضل زيادة مقتصرة على فئة الأعضاء غير الدائمين وحدها.
    C'est ainsi que le projet de résolution qui vous est soumis pour approbation adopte le langage de la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. UN ومن ثم يستخدم مشروع القرار المقدم من اللجنة الأولى للموافقة عليه عبارات إعلان باماكو حول الالتزام بموقف أفريقي مشترك يتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus