L'Union européenne apprécie et soutient l'approche globale du Haut Représentant pour re-calibrer la structure actuelle de la présence civile sur le terrain. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي ويؤيد النهج الشامل الذي بتبعه الممثل السامي نحو إعادة هيكلة الوجود المدني الحالي على الأرض. |
i) Se concerter étroitement avec des représentants de la présence civile internationale, en particulier des représentants de l''Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; | UN | `1` أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما مع ممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
i) Se concerter étroitement avec des représentants de la présence civile internationale, en particulier des représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; | UN | `1` أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما مع ممثلي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Ils ont souligné qu’il fallait une étroite coordination entre la présence civile et la présence militaire. | UN | وأكدوا الحاجة إلى التنسيق المحكم بين الوجود المدني والوجود العسكري. |
Il nous faut également prendre en compte les pouvoirs et responsabilités réservés dans les domaines d'une importance vitale pour l'exécution du mandat de la présence civile internationale. | UN | كما يتعين علينا أن نأخذ بعين الاعتبار الصلاحيات والمسؤوليات المقصورة في المجالات ذات الأهمية الرئيسية في تنفيذ الولاية المنوطة بالوجود المدني الدولي. |
59. Le paragraphe 11 de la résolution définissait les principales responsabilités de la présence civile internationale au Kosovo de la manière suivante : | UN | 59 - ووصفت الفقرة 11 من القرار المسؤوليات الرئيسية للوجود المدني الدولي في كوسوفو على النحو التالي: |
61. Durant la première phase, la KFOR sera chargée d'assurer la sécurité et l'ordre publics jusqu'à ce que la présence civile internationale puisse assumer cette tâche. | UN | 61 - في المرحلة الأولى، ستتولى قوة كوسوفو مسؤولية ضمان السلامة والنظام العامين إلى أن يصبح بمقدور الوجود المدني الدولي الاضطلاع بالمسؤولية في هذا المجال. |
La MINUK est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui veille à ce que la présence civile internationale suive une approche coordonnée. | UN | 5 - ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، الذي يكفل عمل الوجود المدني الدولي وفقا لنهج منسَّق. |
Il est essentiel que la présence civile et militaire internationale conserve son caractère largement multinational. | UN | 59 - ومن الأهمية بمكان أن يحافظ الوجود المدني والعسكري الدولي على طابعه المتعدد الجنسيات بشكل عام. |
Il faudra sans doute créer une base d'appui hors des frontières de la Somalie afin de limiter la présence civile de l'ONU dans ce pays et de disposer d'une zone d'étape sécurisée pour le ravitaillement et l'équipement devant être acheminés vers la zone d'opérations. | UN | ومن المرجح أن يقتضي الأمر إنشاء قاعدة للدعم خارج الصومال للتخفيف من الوجود المدني للأمم المتحدة ولإيجاد منطقة آمنة لتجميع الإمدادات والمعدّات قبل إدخالها منطقة العمليات. |
Premièrement, cette référence s'inscrit dans le cadre d'une énumération des responsabilités incombant à la présence civile internationale, à savoir le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo et la MINUK, et à personne d'autre. | UN | فأولا، وردت تلك الإشارة في سياق تعداد مسؤوليات الوجود المدني الدولي، أي الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا مسؤوليات الأطراف الفاعلة الأخرى. |
XI. Réorganisation de la présence civile internationale en Bosnie-Herzégovine | UN | حادي عشر - ترشيد الوجود المدني الدولي في البوسنة والهرسك |
Nous travaillons avec les États Membres et le Secrétariat pour veiller à parvenir à un consensus, dans un avenir proche, s'agissant de la présence civile internationale dans notre province méridionale. | UN | وسنعمل مع الدول الأعضاء والأمانة العامة لضمان تحقيقنا لتوافق الآراء في المستقبل القريب بشأن الوجود المدني الدولي في مقاطعتنا الجنوبية. |
La MINUK est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui veille à ce que la présence civile internationale suive une approche coordonnée. | UN | 5 - ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، الذي يكفل عمل الوجود المدني الدولي وفقا لنهج منسَّق. |
5. Sous réserve de la décision du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, la création dans le cadre de la présence civile internationale d'une administration provisoire pour le Kosovo permettant à la population du Kosovo de jouir d'une autonomie substantielle au sein de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٥ - إنشاء إدارة مؤقتة لكوسوفو كجزء من الوجود المدني الدولي، يمكن في ظلها لشعب كوسوفو التمتع بقدر كبير من الاستقلال الذاتي داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يقرره مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
a) Se concerter étroitement avec des représentants de la présence civile internationale, en particulier des représentants de l''Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe; | UN | (أ) أن يتشاور تشاوراً وثيقاً مع الوجود المدني الدولي، لا سيما ممثلو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Dans ses rapports des 12 juin et 24 novembre 2008 (S/2008/354 et S/2008/692, respectivement), le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité qu'il fallait réorganiser la présence civile internationale au Kosovo. | UN | وقد أحيط مجلس الأمن علما في تقريري الأمين العام المؤرخين 12 حزيران/يونيه و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/354 و S/2008/692 على التوالي) بضرورة إعادة هيكلة الوجود المدني الدولي في كوسوفو. |
a) Pour la première phase, la KFOR était chargée d'assurer la sécurité et l'ordre publics jusqu'à ce que la présence civile internationale soit en mesure d'assumer cette tâche. | UN | (أ) في المرحلة الأولى، اضطلعت قوة الأمن الدولية " كفور " بمسؤولية ضمان السلامة العامة والنظام العام إلى أن يتمكن الوجود المدني الدولي من تولي مسؤولية هذه المهمة. |
Je tiens à préciser la position de la République de Serbie sur la reconfiguration de la présence civile internationale dans notre province de Kosovo-Metohija après la publication de votre dernier rapport sur le Kosovo au Conseil de sécurité (S/2008/692), que le Conseil a accueilli avec satisfaction dans une déclaration de son président. | UN | أود أن أوضح موقف جمهورية صربيا بشأن إعادة تشكيل الوجود المدني الدولي في إقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لنا، عقب تقديم آخر تقاريركم عن كوسوفو إلى مجلس الأمن (S/2008/692)، الذي رُحب به في بيان رئاسي. |
En raison de l'accroissement envisagé de la présence civile dans les bases d'opérations au sein des zones du protocole et de l'intention d'ouvrir un nouveau bureau ou une nouvelle base d'opérations à Abyei doté de personnel civil, il faudra augmenter le nombre d'agents de sécurité de la région. | UN | 170 - سيؤدي اعتزام توسيع قاعدة الوجود المدني في مواقع الأفرقة في المناطق المشمولة بالبروتوكول، وخطة افتتاح مكتب جديد أو موقع فريق جديد مزود بموظفين مدنيين في أبيي، إلى تأكيد ضرورة زيادة أعداد موظفي الأمن في المنطقة. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité est chargé d'évaluer les risques en matière de sécurité qui sont liés à la présence civile des Nations Unies en Somalie et travaille étroitement avec l'UNPOS, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتضطلع إدارة شئون السلامة والأمن بتقييم المخاطر الأمنية المرتبطة بالوجود المدني للأمم المتحدة في الصومال، وتعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Ils ont pris note du processus de rationalisation de la présence civile en Bosnie actuellement en cours sous les auspices de la Conférence sur la mise en oeuvre de la paix et, dans ce contexte, de la proposition du Représentant spécial du Secrétaire général en Bosnie-Herzégovine, M. Jacques-Paul Klein, tendant à < < recalibrer > > la structure actuelle de cette présence civile. | UN | ولاحظوا العملية الجارية لتبسيط الوجود المدني في البوسنة تحت إشراف مؤتمر تنفيذ السلام، ولاحظوا أيضا بهذا الصدد مقترح الممثل الخاص للأمين العام في البوسنة والهرسك، جاك بول كلاين، الداعي إلى " إعادة تقويم " الهيكل الحالي للوجود المدني في الميدان. |