Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente Conférence, quel type de cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
Il conviendrait donc que les États parties étudient, lors de la présente Conférence, quel type de cadre institutionnel permettrait d'appliquer la décision de 1995. | UN | وعليه، يستحسن أن تستكشف الدول الأطراف في هذا المؤتمر نوع الإطار المؤسسي الذي من شأنه أن يحقق أهداف مقرر عام 1995. |
Nous savons que la présente Conférence est particulièrement importante pour répondre aux besoins des populations les plus vulnérables de la planète. | UN | نفهم أن هذا المؤتمر مهم بصفة خاصة في ما يتعلق بالتعامل مع احتياجات سكان العالم الأكثر ضعفا. |
Ces documents sont soumis à la présente Conférence comme contribution aux travaux du Comité III. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة. |
Une telle situation serait contraire au but fondamental de la présente Conférence. | UN | وهذه الحالة ستكون متعارضة مع الهدف اﻷساسي لهذا المؤتمر. |
Cette triste situation pose à la communauté internationale un énorme problème que la présente Conférence a pour but d'examiner. | UN | وهذه الصورة القاتمة تمثل تحديا كبيرا للمجتمع الدولي، وقد انعقد هذا المؤتمر لمعالجة هذا التحدي. |
la présente Conférence vient à point nommé, pour diverses raisons très importantes et présentant un caractère d'urgence. | UN | إن هذا المؤتمر ينعقد في الوقت المناسب، وذلك لعدد من اﻷسباب البالغة اﻷهمية واﻹلحاحية. |
la présente Conférence leur apparaît comme la dernière chance d'aboutir à une solution multilatérale. | UN | ومن ثم فهي ترى في هذا المؤتمر أملها اﻷخير ﻹيجاد حل متفق عليه من أطراف متعددة. |
Les délégués à la présente Conférence ont contribué à faire largement prendre conscience de ces nouvelles réalités. | UN | لقد ساعدت وفود هذا المؤتمر في إيجاد فهم واسع النطاق لهذه الحقائق الجديدة. |
Mais les objectifs définis par la présente Conférence ne deviendront réalistes qu'avec la coopération sans réserve des nations du monde. | UN | بيد أن اﻷهداف التي حددها هذا المؤتمر لن تصبح حقيقة واقعة إلا من خلال التعاون الصادق من جانب جميع دول العالم. |
Le thème de la présente Conférence a soulevé de nombreuses controverses et provoqué l'inquiétude dans de nombreuses parties du monde. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
Le Japon a l'espoir qu'il sera possible de conclure ces négociations à la présente Conférence d'examen. | UN | وتأمل اليابان أن تتكلل بالنجاح هذه المفاوضات في هذا المؤتمر الاستعراضي. |
L'Union européenne approuve ces idées, qui méritent un examen et une réflexion approfondis durant la présente Conférence. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذه الأفكار، التي تستحق أن تحظى بالمزيد من المناقشة والتفكير داخل هذا المؤتمر. |
la présente Conférence d'examen a une occasion importante de remédier à cette situation en mettant en place un programme d'action dans cette direction. | UN | وكان أمام هذا المؤتمر فرصة هامة لتدارك الحالة من خلال وضع برنامج عمل واضح لتحقيق هذه الغاية. |
Ces documents sont soumis à la présente Conférence comme contribution aux travaux du Comité III. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة. |
la présente Conférence n'est pas le cadre dans lequel il convient de réinterpréter ou de développer les dispositions de cet instrument. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
la présente Conférence n'est pas le cadre dans lequel il convient de réinterpréter ou de développer les dispositions de cet instrument. | UN | وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه. |
Les succès remportés par l'Année internationale de la famille, déjà remarquables en eux-mêmes, placent la barre très haut pour la présente Conférence. | UN | إن النجاحات الجديرة باﻹعجاب التي أحرزتها حتى اﻵن السنة الدولية لﻷسرة، تضع بدورها مقاييس عالية لهذا المؤتمر. |
Le Nigéria a participé de manière active à la Conférence de Mexico, et a la conviction que la Déclaration adoptée lors de cette conférence serait également valable pour la présente Conférence. | UN | وأعلن أن نيجيريا شاركت بنشاط في ذلك المؤتمر وأعرب عن الرأي بأن الإعلان الصادر عن المؤتمر سيكون قيما للمؤتمر الحالي. |
Le moment est venu, à la présente Conférence d'examen, de donner une réponse internationale ferme. | UN | لقد حان الوقت لاستجابة دولية قوية في مؤتمر الاستعراض الحالي. |
Pour nous la présente Conférence est particulièrement opportune dans la mesure où elle nous fournira des directives pour nous attaquer au problème démographique. | UN | وهذا المؤتمر يأتي، بالنسبة الينا، في الوقت المناسب، ﻷنه سيوفر لنا مبادئ توجيهية لمعالجة المشكلة السكانية. |
Le Nigeria - ajoute M. Ajumogobia - attend de la présente Conférence d'examen l'approbation de mesures concrètes destinées à protéger le droit du Nigeria et d'autres pays à utiliser l'énergie nucléaire aux fins de développement, dans le cadre du TNP. | UN | وقال إن بلده ينظر إلى المؤتمر الاستعراضي من أجل تأييد تدابير عملية للحفاظ على حقه وحق بلدان أخرى في ممارسة أحقيتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستخدام الطاقة النووية في أغراض التنمية. |
La délégation chinoise coopèrera avec toutes les autres délégations afin d'assurer le succès de la présente Conférence. | UN | وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة. |
C'est dans ce contexte que la présente Conférence d'examen a une pertinence toute particulière. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يكتسي المؤتمر الاستعراضي الحالي أهمية خاصة. |
la présente Conférence d'examen constitue une occasion d'examiner le statut et le fonctionnement de la Convention et des protocoles y annexés, d'évaluer l'évolution des technologies de l'armement et de la nature des conflits armés, et de renforcer le droit international humanitaire. | UN | ويتيح مؤتمر الاستعراض الحالي فرصة لدراسة حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها ولتقييم التغيرات التي حصلت في تكنولوجيا الأسلحة وطبيعة النزاعات المسلحة ولمواصلة تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
Il importe dès lors que la présente Conférence adopte un programme d'action concret pour créer une telle zone au Moyen-Orient. | UN | ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. |
Pour assurer la réussite de la présente Conférence d'examen, les participants doivent aller au-delà du simple discours et du positionnement politique, et aller au cœur du sujet - de la manière la plus rapide et la plus directe possible. | UN | 86 - وطالب المؤتمر الاستعراضي بأن يتجاوز مجرد الكلمات والتلميحات السياسية إلى النوايا للدخول في صميم المسائل بسرعة وبشكل مباشر إذا أريد تحقيق النجاح. |
Notant également le rôle essentiel qu'y jouent la présente Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique et le Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالدور الأساسي الذي يؤديه في هذا الشأن كل من مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الحالي لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ، |
la présente Conférence est le fruit de longues années de dur labeur préparatoire. | UN | فهذا المؤتمر جاء ثمرة لسنوات عديدة من اﻷعمال التحضيرية الشاقة. |