"la présidence en" - Traduction Français en Arabe

    • الرئاسة في
        
    • هيئة الرئاسة بما
        
    • هيئة رئاسة
        
    • للرئيس الحالي
        
    • بالرئاسة
        
    • عن الرئاسة
        
    • الرئيس في عام
        
    La Fédération de Russie, à laquelle la vice-présidence a été confiée pour 2004, assurera donc la présidence en 2005. UN وتم اختيار الاتحاد الروسي لمنصب نائب الرئيس لعام 2004 وبالتالي، سيتولى الرئاسة في عام 2005.
    Cuba ne saurait être le théâtre de fraudes électorales comme celle qui a permis à Bush d'usurper la présidence en 2000. UN فليس الغش الانتخابي ممكنا في كوبا، من قبيل الغش الذي سمح لبوش باغتصاب الرئاسة في عام 2000.
    Il a rendu hommage au Président Mandela pour avoir donné le meilleur de lui-même à la SADC depuis qu'il en avait assumé la présidence en 1996. UN وأشاد بالرئيس مانديلا ﻷنه بذل كل ما في وسعه من أجل الجماعة اﻹنمائية منذ أن تولى الرئاسة في عام ١٩٩٦.
    1. Aux fins de l'application de l'article 108, lorsque l'État chargé de l'exécution souhaite poursuivre la personne condamnée ou lui faire exécuter une peine pour un comportement antérieur à son transfèrement, il en informe la présidence en lui communiquant les pièces suivantes : UN 1 - لأغراض تطبيق المادة 108، حين ترغب دولة التنفيذ في ملاحقة الشخص المحكوم عليه قضائيا أو توقيع العقوبة عليه فيما يتعلق بأي سلوك ارتكبه ذلك الشخص قبل نقله، تخطر تلك الدولة هيئة الرئاسة بما تعتزمه وتحيل إليها الوثائق التالية:
    Si un juge, le Procureur, un Procureur adjoint, le Greffier ou un Greffier adjoint décède, la présidence en informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties. UN تبلغ هيئة رئاسة المحكمة خطيا رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    Coordonnatrice : Irena Omelaniuk, Conseillère principale de la présidence en exercice UN المنسقة: إيرينا أوميلانيوك، مستشارة أقدم للرئيس الحالي
    Il assume la présidence en une occasion historique, celle du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فهو يتولى الرئاسة في المناسبة التاريخية للعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة.
    Dans cette optique, je me suis appuyé sur les résultats obtenus par mes prédécesseurs à la présidence en 1997, l'Ambassadeur de la République de Corée et le représentant de la Roumanie. UN وقد اعتمدت في ذلك على النتائج التي كان قد حققها السفيران اللذان سبقاني في الرئاسة في عام ٧٩٩١ وهما سفير جمهورية كوريا وممثل رومانيا لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Il a également été convenu que ni les États d'Amérique latine et des Caraïbes, ni les pays du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États ne chercheraient à obtenir la présidence en 1998. UN وكان مفهوما أيضا أن دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ودول أوروبا الغربية ودول أخرى لن تسعى لشغل منصب الرئاسة في عام ١٩٩٨.
    Il a également été le conseiller du Président Hassan Cheik en matière de politique étrangère, après avoir été nommé conseiller à la présidence, en 2012. UN وكان يقدّم المشورة أيضًا إلى الرئيس حسن شيخ بشأن مسائل الشؤون الخارجية منذ تعيينه في منصب مستشار في هيئة الرئاسة في عام 2012.
    Ainsi, le Sous-Comité pour la prévention de la torture assumerait la présidence en 2014, tandis que le Comité des disparitions forcées entrerait dans la rotation en assurant la vice-présidence, avant d'assurer la présidence en 2015. UN ونتيجة لذلك، ستتولى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الرئاسة في عام 2014، في حين ستدخل اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هذا التناوب نائبة للرئيس.
    Permettezmoi de dire une nouvelle fois à la délégation du Bangladesh, qui assumera la présidence en 2010, qu'elle peut compter sur la coopération et l'appui sans réserve de la délégation colombienne. UN واسمحوا لي بأن أؤكد مجدداً لوفد بنغلاديش الذي سيتولى الرئاسة في عام 2010 بأن بإمكانه أن يعتمد على كامل تعاون ودعم الوفد الكولومبي.
    L'Argentine en a pris la présidence en juin 2007 : elle succédait à la Suisse, qui avait assumé ce rôle au cours des trois années précédentes. UN وتسلمت الأرجنتين مسؤوليات الرئاسة في حزيران/يونيه 2007 من سويسرا التي اضطلعت بهذا الدور خلال السنوات الثلاث السابقة.
    23. Le paragraphe 2 de l'article 19 met en place une procédure spéciale par laquelle les règles régissant le fonctionnement de la cour sont communiquées aux États parties et peuvent être confirmées par la présidence en l'absence d'objections de la majorité d'entre eux dans le délai de six mois. UN ٢٣ - وأوضح أن الفقرة ٢ من المادة ١٩ تضع إجراء خاصا تبلغ به الدول اﻷطراف بالقواعد المنظمة لتشغيل المحكمة وتقرها الرئاسة في غياب أي اعتراض من أغلبيتها في غضون ستة أشهر.
    M. HOLUM (Etats-Unis d'Amérique) (traduit de l'anglais) : Les Etats-Unis vous félicitent pour votre accession à la présidence en ce moment critique pour la limitation multilatérale des armements. UN السيد هولوم )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، إن الولايات المتحدة تهنئكم على اضطلاعكم بسدة الرئاسة في هذا الوقت الحاسم بالنسبة للتحديد المتعدد اﻷطراف لﻷسلحة.
    1. Aux fins de l'application de l'article 108, lorsque l'État chargé de l'exécution souhaite poursuivre le condamné ou lui faire exécuter une peine pour un comportement antérieur à son transfèrement, il en informe la présidence en lui communiquant les pièces suivantes : UN 1 - لأغراض تطبيق المادة 108، حين ترغب دولة التنفيذ في ملاحقة الشخص المحكوم عليه قضائيا أو توقيع العقوبة عليه فيما يتعلق بأي سلوك ارتكبه ذلك الشخص قبل نقله، تخطر تلك الدولة هيئة الرئاسة بما تعتزمه وتحيل إليها الوثائق التالية:
    1. Aux fins de l'application de l'article 108, lorsque l'État chargé de l'exécution souhaite poursuivre la personne condamnée ou lui faire exécuter une peine pour un comportement antérieur à son transfèrement, il en informe la présidence en lui communiquant les pièces suivantes : UN 1 - لأغراض تطبيق المادة 108، حين ترغب دولة التنفيذ في ملاحقة الشخص المحكوم عليه قضائيا أو توقيع العقوبة عليه فيما يتعلق بأي سلوك ارتكبه ذلك الشخص قبل نقله، تخطر تلك الدولة هيئة الرئاسة بما تعتزمه وتحيل إليها الوثائق التالية:
    Si un juge, le Procureur, un Procureur adjoint, le Greffier ou un Greffier adjoint décède, la présidence en informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États Parties. UN تبلغ هيئة رئاسة المحكمة خطيا رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    ou du Greffier adjoint Si un juge, le Procureur, un Procureur adjoint, le Greffier ou le Greffier adjoint décède, la présidence en informe par écrit le Président du Bureau de l'Assemblée des États parties. UN تبلغ هيئة رئاسة المحكمة خطيا رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف بوفاة أحد القضاة أو المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل.
    Rapporteuse : Malin Frankenhaeuser, Conseillère de la présidence en exercice du Forum UN المنسقة: مالين فرانكينهاوزر، مستشارة للرئيس الحالي للمنتدى
    Rapporteuse : Irena Omelaniuk, Conseillère principale de la présidence en exercice du Forum UN المقررة: إيرينا أوميلانيوك، مستشارة أقدم للرئيس الحالي للمنتدى
    Vu l'article 8, paragraphe 2, du Traité révisé qui institue la présidence en exercice de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO; UN وإذ يضع في اعتباره الفقرة ٢ من المادة ٨ من المعاهدة المنقحة المتصلة بالرئاسة الحالية لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine à la suite de la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية على إثر استئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا
    La section I du présent rapport décrit le mandat conféré au groupe des Amis de la présidence en 2014 par la Commission de statistique. UN ويرد في الفرع الأول من هذا التقرير بيان الولاية التي أسندتها اللجنة الإحصائية إلى فريق أصدقاء الرئيس في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus