"la prévention des risques de" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من مخاطر
        
    • للحد من مخاطر
        
    • للحد من أخطار
        
    • بالحد من أخطار
        
    • بالحد من مخاطر
        
    • الوقاية من مخاطر
        
    la prévention des risques de catastrophes et des conflits et le rétablissement de la paix avaient donc la même importance avant, pendant et après une catastrophe. UN وبناء على ذلك فإن الحد من مخاطر الكوارث وبناء السلم ومنع الصراعات تعتبر هامة قبل حدوث الكارثة وأثناءها وفيما بعدها.
    L'intégration de composantes relatives à la prévention des risques de catastrophe dans les programmes de reconstruction postérieurement aux conflits; UN :: إدراج عناصر الحد من مخاطر الكوارث في برامج إعادة البناء لما بعد النـزاعات
    En outre, les délégations ont insisté sur le fait que la prévention des risques de catastrophe devait être abordée de manière intégrée, coordonnée et globale. UN وبالإضافة إلى ذلك، شددت الوفود على أهمية توخي نهج متكامل ومنسق وشامل تجاه الحد من مخاطر الكوارث.
    Il est donc capital d'instaurer une gestion plus efficace de la prévention des risques de catastrophes. UN ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث.
    :: Orientations et stratégies pour la prévention des risques de catastrophe multiples et l'atténuation des effets; UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر والتخفيف من حدتها
    Le Groupe de travail africain sur la prévention des risques de catastrophe, créé en 2003, a ciblé son attention sur l'action déployée à cet effet dans la région. UN وما فتئ الفريق الأفريقي العامل المعني بالحد من أخطار الكوارث، الذي أنشئ في عام 2003، يوجه الاهتمام إلى الأعمال المضطلع بها في المنطقة للحد من أخطار الكوارث.
    Le système d'information pour la gestion des catastrophes consiste en une base de données électronique qui collecte, traite et analyse les informations concernant la prévention des risques de catastrophe, qui sont ensuite communiquées à tous les organismes compétents d'Afrique australe. UN ويتألف نظام معلومات إدارة الكوارث من قاعدة بيانات إلكترونية تقوم بجمع ومعالجة وتحليل المعلومات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث، والتي تعمم بعد ذلك على جميع الوكالات ذات الصلة في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Ils ont également souligné que l'adaptation aux changements climatiques constituait une priorité dans la prévention des risques de catastrophes. UN كما شددوا على أن التكيف مع تغير المناخ في معرض الحد من مخاطر الكوارث له أولويته.
    D'autres délégations ont estimé que la prévention des risques de catastrophe était si importante que le projet d'article 16 devait être placé en tête du projet. UN ورأت وفود أخرى أن الحد من مخاطر الكوارث مسألة حيوية إلى درجة تجعل من الأفضل وضع مشروع المادة 16 بين المواد الأولى.
    C'est pourquoi l'accent est mis au paragraphe 1 sur la prévention des risques de catastrophe. UN وعليه، ينصبّ التركيز في الفقرة 1 على الحد من مخاطر الكوارث.
    La délégation japonaise souligne l'importance de la prévention des risques de catastrophe, étroitement liée à l'atténuation des effets des catastrophes qui se produisent. UN ويود وفده أن يؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث، والذي يتعلق على نحو وثيق بالتخفيف من آثار الكوارث التي تقع.
    En Amérique centrale, elle a publié et diffusé des manuels sur la prévention des risques de catastrophes en vue de promouvoir la gestion des catastrophes à l'échelon communautaire. UN ففي أمريكا الوسطى، نشر الاتحاد ووزع كتيبات عن الحد من مخاطر الكوارث بهدف تعزيز إدارة الكوارث على مستوى المجتمع المحلي.
    Il est également devenu un lien indispensable entre la prévention des risques de catastrophes et les changements climatiques. UN كما أصبح يمثل حلقة لا يمكن الاستغناء عنها بين الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ.
    Comme ces questions, bien qu'importantes, ne sont pas les seules pouvant faire l'objet de mesures législatives et réglementaires dans le domaine de la prévention des risques de catastrophe, les mentionner dans le texte du paragraphe 1 aurait risqué de nuire à la clarté. UN وبما أن هذه المسائل، على أهميتها، ليست المسائل الوحيدة التي يمكن أن تتناولها التشريعات والأنظمة في مجال الحد من مخاطر الكوارث، فإن الإشارة إليها تحديداً في نص الفقرة 1 قد تؤدي إلى عدم الوضوح.
    2. Cours sur les applications spatiales au service de la prévention des risques de catastrophes, Beijing, du 18 au 23 septembre 2014 UN 2- دورة في التطبيقات الفضائية لاستخدامها في الحد من مخاطر الكوارث، بيجين، 18-23 أيلول/سبتمبر 2014
    Le Royaume-Uni coopère déjà à la prévention des risques de catastrophe prévue à l'article 5 ter, notamment au titre du Cadre d'action de Hyogo. UN فالمملكة المتحدة تنخرط بالفعل في التعاون من أجل الحد من مخاطر الكوارث على النحو المحدد في مشروع المادة 5 مكررا ثانياً، من خلال إطار عمل يوغو، ضمن وسائل أخرى.
    Selon le principe de l'égalité souveraine des États, l'État affecté a le droit de choisir à qui demander une assistance et de qui recevoir une assistance, et avec qui il coopérera à la prévention des risques de catastrophe et à l'atténuation de leurs conséquences. UN ووفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة، فإن من حق الدولة المتأثرة أن تختار الجهة التي ستتلقى مساعدة منها ومع من ستتعاون في الحد من مخاطر الكوارث وآثارها.
    De plus, les États peuvent habiliter les communautés à améliorer leur propre sécurité par des programmes d'information, d'éducation et de participation à la planification de la prévention des risques de catastrophe et aux activités en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمكن الدول المجتمعات المحلية من جعل نفسها أكثر أمنا عن طريق المعلومات، والتثقيف، والمشاركة في خطط الحد من مخاطر الكوارث وأنشطتها.
    La FICR est en train d'élaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement une étude comparative de la prévention des risques de catastrophe dans 31 pays du monde. UN ويشترك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة مقارنة للحد من مخاطر الكوارث في 31 بلدا في شتى أنحاء العالم.
    Ceci laisse un certain pouvoir discrétionnaire à chaque État pour décider du type de cadre juridique applicable, étant entendu qu'être doté d'un cadre juridique anticipant la prise de < < mesures nécessaires et appropriées > > est une condition sine qua non de la prévention des risques de catastrophe. UN فهذا يسمح بهامش تقدير لكل دولة لتقرر نوع الإطار القانوني الذي يمكن تطبيقه، علماً بأن وجود إطار قانوني يسمح باتخاذ " التدابير اللازمة والمناسبة " شرط لا غنى عنه للحد من مخاطر الكوارث.
    Le Groupe de travail africain sur la prévention des risques de catastrophe, qui se réunit deux fois par an, a été reconstitué en 2011 pour apporter aux États membres de l'Union africaine la coordination et le soutien technique nécessaires. UN وفي عام 2011، أعيد تشكيل الفريق الأفريقي العامل المعني بالحد من أخطار الكوارث، الذي يجتمع مرتين في السنة، لتوفير التنسيق والدعم التقني للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Le Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe a, dans sa résolution 339, invité les autorités locales, en conformité avec les objectifs de la campagne Pour des villes résilientes, à sensibiliser les citoyens et les gouvernements, à utiliser leurs budgets de manière judicieuse et à inclure la prévention des risques de catastrophe dans les processus de planification du développement. UN واتخذ مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية التابع للمجلس الأوروبي القرار 339 الذي أكد فيه التزامه بالحد من مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي تمشيا مع أهداف حملة تمكين المدن من مواجهة الكوارث المتمثلة في زيادة توعية المواطنين والحكومات، واستخدام ميزانيات الحكومات المحلية، وإدماج إجراءات الحد من مخاطر الكوارث في عمليات التنمية والتخطيط.
    Cette stratégie met un accent particulier sur la prévention des risques de marginalisation et d'exclusion des personnes handicapées et leur accès aux facteurs de production ainsi qu'aux services sociaux de base. UN وتركز هذه الاستراتيجية بشكل خاص على الوقاية من مخاطر تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة واستبعادهم وتوفير الفرصة لهم للوصول إلى عوامل الإنتاج وكذلك إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus