"la prévention du" - Traduction Français en Arabe

    • الوقاية من
        
    • بالوقاية من
        
    • والوقاية من
        
    • للوقاية من
        
    • مكافحة فيروس
        
    • منع الإرهاب
        
    • لمنع أعمال
        
    • الوقاية منه
        
    • منع تدفق
        
    • ومكافحة فيروس
        
    • اتقاء فيروس
        
    • إن منع
        
    • يتعلق بفيروس نقص
        
    • والنهي عن
        
    • بالنسبة لمنع
        
    Conseils aux missions concernant la prévention du choléra, la vaccination contre la rougeole, la maladie de Chagas et l'entérovirus type 71 UN إسداء المشورة إلى البعثات بشأن الوقاية من الكوليرا، والتلقيح ضد الحصبة، ومرض شاغاس، والفيروسات المعوية من النمط 71
    Point 3 de l'ordre du jour : Intensification de la prévention du VIH UN البند 3 من جدول الأعمال: تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Une autre délégation l'a exhorté à s'intéresser davantage à la prévention du VIH dans les zones de conflit. UN وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع.
    L'un des principaux objectifs du programme est également d'intégrer la prévention du VIH/sida dans les programmes d'enseignement. UN ويركز واحد من اﻷهداف اﻷساسية لهذا البرنامج أيضا على إدماج التوعية المتعلقة بالوقاية من اﻹيدز في المناهج الدراسية.
    Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    Les autorités nationales des États membres de l’OUA consacrent des efforts considérables à la prévention du sida et à la lutte contre ce fléau. UN وتقوم السلطات الوطنية حاليا بإنجاز قدر كبير من العمل للوقاية من اﻹيدز ومكافحته في الدول اﻷعضاء بمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Les obstacles à la prévention du VIH doivent être levés. UN ويجب إزالة العراقيل التي تعيق الوقاية من الفيروس.
    L'importance de la prévention du VIH a été soulignée. UN وتم إبراز أهمية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Direction de projets de recherche et de vulgarisation visant à la prévention du goître et du cancer de la thyroïde. UN أشرفت على بحوث الطلبة والتفاعل الاجتماعي من أجل الوقاية من تضخم الغدة الدرقية وسرطان الغدة الدرقية.
    Elle a également produit 278 émissions de télévision et de radio sur la prévention du VIH. UN كما أنتجت 278 برنامجاً تلفزيونياً وإذاعياً بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Il faudrait lier la prévention du sida à l'action préventive et curative contre la tuberculose. UN ولا بد من التأكيد على الروابط بين الوقاية من الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبين الوقاية من السل وعلاجه.
    Plus de 100 établissements scolaires mettent en œuvre des programmes éducatifs axés sur la vie saine, notamment sur la prévention du VIH/sida et sur la santé reproductive. UN وأضافت أن أكثر من 100 مدرسة بها برامج تعليمية عن الحياة الصحية بما فيها الوقاية من مرض الإيدز والصحة الإنجابية.
    D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. UN ولذلك يتحتم، في سياق الوقاية من آكلة الفم، التصدي لسوء تغذية الرضع والأمهات.
    D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. UN ولذلك يتحتم التصدي، في سياق الوقاية من آكلة الفم، لسوء تغذية الرضع والأمهات.
    Elle a donné plus de 150 conférences pour sensibiliser le public et appeler l'attention sur la prévention du diabète, du cancer du sein et des maladies du cœur. UN وألقت المنظمة أكثر من 150 محاضرة للتوعية والتركيز على الوقاية من أمراض مثل مرض السكر، وسرطان الثدي، وأمراض القلب.
    Ce plan met l'accent sur la prévention du VIH parmi les individus vulnérables et ceux qui sont le plus exposés. UN وتشدد الخطة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الفئات الضعيفة والأكثر تعرضا للخطر.
    Plusieurs stages de formation et de sensibilisation aux droits de la femme ont été organisés. Dans ce contexte, 20 conférences de sensibilisation à la prévention du cancer du sein ont eu lieu à Dubaï et à Abou Dhabi entre 2008 et 2010. UN أقامت العديد من الدورات التدريبية والتوعوية في مجال حقوق المرأة فيما يتعلق بالوقاية من سرطان الثدي حيث نظمت عشرين محاضرة توعوية في هذا الشأن في دبي و أبوظبي من الفترة 2008 إلى 2010؛
    Les rapports sur la prévention du VIH pour les populations cibles ont été remplis pour 10 pays. UN وتم إنجاز بطاقات تقرير الأداء فيما يتعلق بالوقاية من الفيروس بالنسبة لفئات السكان الرئيسية في 10 بلدان.
    Éducation sanitaire dispensée aux différentes catégories et sensibilisation du public aux modes de transmission et à la prévention du VIH/sida. UN التثقيف الصحي لمختلف الفئات وتوعية الجمهور عن طريق العدوى والوقاية من مرض الإيدز؛
    Une éducation sexuelle complète couvrant les droits de l'homme, la prévention du VIH, l'égalité des sexes, la sexualité et la citoyenneté active est une part importante de l'éducation formelle et informelle. UN ويشكل كل من التعليم الجنسي الشامل الذي يغطي حقوق الإنسان والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية والمواطنة الفعالة جزءاً حاسم الأهمية للتعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Cela souligne l'importance des interventions tirant parti des efforts déployés par la société civile dans la prévention du VIH/sida. UN ويؤكد هذا أهمية التدخل الذي يستفيد من الجهود التي يبذلها المجتمع المدني للوقاية من هذا الفيروس والإيدز.
    Nous avons notamment établi des repères quinquennaux afin de mieux évaluer le fruit de nos efforts dans les domaines fondamentaux de l'éducation, de la mortalité maternelle, de la planification familiale et de la prévention du VIH/sida. UN ومن بين أمور أخرى، حددنا مؤشرات خمسية لقياس هذه الجهود بصورة أفضل في المجالات اﻷساسية التالية: التعليم، وفيات اﻷمهات، تنظيم اﻷسرة، مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    La loi sur la prévention du terrorisme serait invoquée arbitrairement pour brimer les musulmans. UN وزعم أن قانون منع الإرهاب يستخدم بصورة تعسفية وعقابية ضد المسلمين.
    v) Comité spécial chargé d'élaborer des instruments juridiques pour la prévention du terrorisme : UN ' 5` اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب:
    Mais en traitant le VIH comme une maladie infectieuse, non seulement on l'écarte des programmes d'hygiène sexuelle et de santé procréative au sens large, mais on néglige l'ensemble des facteurs sociaux qui ont une influence sur la prévention du virus. UN لكن علاج فيروس نقص المناعة البشرية كمرض مُعد لا يُبعده عن مخطط الصحة الجنسية والإنجابية الواسع فحسب، بل يعني أيضا غياب الإطار الاجتماعي للعوامل المؤثرة في الوقاية منه.
    Considérant qu'il est nécessaire que les États créent des conditions propices à la prévention du flux de réfugiés et de personnes déplacées aussi bien qu'aux solutions à apporter à ce problème, en particulier le rapatriement librement consenti, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين وإلى التوصل إلى حلول لمشاكلها، وبخاصة العودة الطوعية إلى الوطن،
    78. Le Comité note l'établissement, en 1999, de la Commission de la santé génésique, qui traite notamment des problèmes de santé des adolescents, de la prévention du VIH/sida et du planning familial. UN 78- تلاحظ اللجنة إنشاء اللجنة المعنية بالصحة الإنجابية في عام 1999 التي تتناول في جملة أمور مشكلات صحة المراهقين، ومكافحة فيروس المناعة البشرية ومرض الإيدز، وتنظيم الأسرة.
    Proportion de pays où l'enseignement pratique et adapté à chaque sexe de l'hygiène sexuelle et procréative et de la prévention du VIH figure au programme de l'enseignement secondaire UN نسبة البلدان التي لديها مقررات دراسية بالتعليم الثانوي تشمل الصحة الجنسية والإنجابية/اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية بالاستناد إلى المهارات الحياتية ومراعاة الاعتبارات الجنسانية
    la prévention du harcèlement sexuel dans les services de santé incombe aux institutions concernées. UN إن منع المضايقة الجنسية في ميدان الرعاية الصحية من مهام المنظمات ذات الصلة.
    Les capacités humaines dans les domaines de la prévention du sida, du traitement, des soins et du soutien ont été renforcées considérablement. UN القدرة البشرية والمؤسسية لخدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية جرى تعزيزها بدرجة كبيرة.
    Votre ministère pour la prévention du vice et la Promotion de la vertu ressemble beaucoup à l'ancien ministère du Vice et de la Vertu des talibans. Open Subtitles لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة
    40. La globalisation des communications et l’amélioration de la gestion de l’information ont facilité des formes nouvelles de criminalité dont les conséquences pour la prévention du crime sont encore incalculables. UN ٠٤- يسﱠرت عولمة الاتصالات ونظم المعلومات المحسنة أشكالا جديدة للجريمة تنطوي على عواقب بعيدة اﻷثر بالنسبة لمنع الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus